635 Shares 8848 views

Wprowadzające słowa w języku rosyjskim: funkcje

Ogólnie słowa wstępne w języku rosyjskim są bardzo pojemne. Są to różne projekty, które niekoniecznie wchodzą w cokolwiek. Istotnie, standardową lokalizacją słowa otwarcia jest początek zdania, ale nie jest to ścisła zasada ( jeśli dziewczyna na przykład przychodzi sama ). Słowo "na przykład" w tym przypadku jest wstępne, ale stoi w środku zdania.

I łączy wszystkie słowa otwarcia w języku rosyjskim, że są oddzielone od reszty zdania przecinkiem, gdy stoją na początku lub oddzielają, gdy znajdują się w środku wyroku.

Wszystko to są konstrukcje słowami wstępnymi: nawiasem mówiąc, zauważyłem dawno temu …; Biorę to pod uwagę …; Dlatego nie oznacza działania. Wprowadzenie w podanych przykładach: przez przypadek, stąd.

Tak, słowa otwarcia. Reguły języka rosyjskiego na ich koncie są jednoznaczne – zaznaczamy przecinkami!

Klasyfikuj według wartości słowa otwarcia. Stół "język rosyjski" to bardzo wygodny sposób na ich zbadanie.

A) Znaczenie modalne: wyraża stopień zaufania (wątpliwości, silne zaufanie itd.) Mówiącego lub pisarza. Wprowadzające słowa języka rosyjskiego z sensem modalnym: niewątpliwie, prawdopodobnie, może być .

B) zwyczajne. Słowo wprowadzające z tym znaczeniem podkreśla zwykłą naturę tego, co się dzieje. Na przykład: tak się zwykle zdarza .

C) Czasami słowa wstępne w języku rosyjskim zawierają wskazanie źródła, z którego nadeszły informacje: mówią, że przekazują to według ciebie, jak mówili w radiu (jest to już całość wstępna konstrukcja!).

D) Może być także dodatkowa wartość sposobu wyrażania myśli. Obejmują one na przykład takie wstępne słowa w języku rosyjskim: w rzeczywistości, dokładniej, a raczej słowem, słowem, innymi słowy.

E) Może być też adres do interlokatora: Widzisz, nie mogłem zrobić inaczej! Widzisz, jest to wyjątkowy przypadek!

E) słowa wstępne – jeden ze sposobów połączenia logicznego w tekście. To, na przykład, takie wzory: dodatkowo, na marginesie, środki, po pierwsze, po drugie.

E) W tym słowie możliwe jest także wyrażenie mówiącego na to, co mówi: niestety, na szczęście, co jest dobre.

G) Wreszcie ekspresyjne znaczenie: między nami, z wyjątkiem żartów .

Jest inny bardzo podobny do słów otwierających zjawisko języka rosyjskiego, a mianowicie apelacji. Po pierwsze, są one zawsze oddzielane przecinkami i mają podobne znaczenia: mają na celu określenie adresata, zwracać uwagę na replikę, nadać wyrazistość itp.

Niewielki niuans: czasem, wraz z apelem do większej ekspresji, używają cząsteczki "o": Boże! Dziś wiele osób stawia pytanie martwe: "Czy konieczne jest oddzielenie tej cząstki od" obiegu "? Nie, nie. Faktem jest, że ten rodzaj pochodzi z języka greckiego, od tamtych czasów, kiedy Cyryl i Metodeży stworzyli swój alfabet słowiański. Wtedy iw ogóle w kolejnych stuleciach język grecki wpływał na słowiańską. W języku greckim jest to artykuł, czyli nierozdzielny z rzeczowników z części rzeczownika.

Podsumowanie:

  • Wprowadzające słowa są podzielone na typy wartości.
  • Słowa wstępne są zawsze oddzielone od reszty zdania przecinkami.