366 Shares 5002 views

Po słowach „z powodu” potrzebny jest przecinek? Czy muszę przeznaczyć obroty przecinek z przyimek „poprzez”?

Język rosyjski jest bardzo wyrazisty ze względu na dużą liczbę przyimkami. Oczywiście, jest to prawda. Ale te pomocniczych części mowy często wywołują wiele pytań, które są wykonane trudniej, tym więcej z nich do refleksji. Rozważ to: jeśli potrzebny jest przecinek przed „dzięki” w pierwszym zdaniu? Być może powinniśmy wspomnieć przecinek wyraz po obu stronach? to będzie wyglądać zupełnie naturalne. Zadanie nie jest tak proste jak się wydaje.

grecki welinowy

Etymologia słowa „dziękuję” jest przejrzysty i jest całkiem w stanie wyjaśnić dowolny nośnik z języka rosyjskiego. „Daj dobry” – dwa słowa drobne wspólne słowiańskie połączone w jedną ze względu na bardzo częstego używania. Potencjał słowotwórstwo słowa ujawniły również w całości: tu rzeczownik „wdzięczność”, a przymiotnik „Podziękowania”, a odpowiednie przysłówka. Na gerundivum później możemy przestać.

Dziś mamy na myśli wdzięczność werbalne lub materiał nagroda nikogo za usługę. Dla dobra chcemy dać dobrą odpowiedź. W tradycji prawosławnej oferowania prezentów jest nazywany „Eucharystia”, od greckiego eucharistein. W ten sposób UE oznacza „dobre”, a charistein – «przynieść”, «daj». Grecki sposób tworzenia zupełnie transportowane w języku rosyjskim, ale słowa używane do tego własną rękę, a nie pożyczone – żywy przykład struktury kalka.

Dualny charakter

Podobnie jak wielu językach świata, wielkich i potężnych, mimo bogactwa słownictwa ma wiele słów o identycznej pisowni lub wymowy. Takie słowa są nazywane homonimów. Porównywalne „mój dom” i „moje potrawy.” W pierwszym przypadku, „my” – w zaimek w drugim – czasownik w trybie rozkazującym. Znacząco odróżnić je można jedynie na podstawie kontekstu. Podobne przypadki takie jak „niski” – „usta szeroko usta”, „w ciągu roku” – „na rzece” o nazwie omoformami. Jest tylko jeden formy słowne całkowicie lub częściowo pokrywa się z inną częścią mowy.

Omoformoy można nazwać, a słowo „z powodu”, zgodnie z jego znaczenia i kontekstu. A jednak, wiele jednostronne słowo „dziękuję” jest zwolniony przecinkami, czy nie? To zależy od tego, jaka część mowy, że postanowił zostać szczególności zdanie. Weźmy pod uwagę dwa przypadki, użycie słowa i nauczyć wymagana jest „dziękuję” do przecinka, a co – nie.

imiesłów

Szczególną formą „dziękuję” oznacza jednoczesne czasownik działania, który ma wartość średnią. Niech nam to wykazać na przykładzie.

Dzieci pobiegł na scenę z kwiatami, dzięki ich ulubionych nauczycieli, które bardzo dotknięte.

Na głównym wskazuje źródłowe Ran. Imiesłowowy kolei wyjaśnia dlaczego dzieci pobiegł na scenę, a jednocześnie, że zrobili. Tak więc, w jednym zdaniu, że służy jako okoliczności celów i działań towarzyszących.

Niezwykle ważną kwestią jest tu dodanie nauczycieli w bierniku, ponieważ dzięki nim jest. Jest to charakterystyczny znak gerunds.

Ponieważ każdy imiesłowowy obrót w języku rosyjskim ma przecinka, obrót „dzięki” dla przecinkami oczywiście mile widziane. Jeśli zrozumieć z kontekstu, że ktoś komuś za coś dzięki śmiało podkreślają przecinki obrotów, dzięki autora tego artykułu.

wymówka

Dać korzyść było tak naturalne dla ludzkiej pracy, że słowo stopniowo rozszerzył strefę wpływów i na nieożywionych przedmiotów, których nie da się powiedzieć „dziękuję”. Przyimek „do” mocno zakorzenione w konwersacji, dziennikarskie i nawet oficjalnego stylu.

Dzięki swojej pracy spójnej M S poradził sobie ze złożonych projektów w historii firmy.

Natychmiast uderzył fakt, że dzięki nie-ludzkiej i pracy całego zespołu. Słowo „praca” jest w celownik przypadku, ponieważ wszystkie podziękowania dla niej. Jest to cecha charakterystyczna przyimek „do”. Przecinek w tym przypadku nie jest przypisany. Śmiało.

W razie wątpliwości podstępnych słowo „dziękuję” – czy przecinek jest potrzebny, czy nie – spróbuj zastąpić go przyimek „dla”. To ma negatywny wydźwięk, ale generalnie pokrywa się z wartością naszego głównego bohatera. Jeżeli znaczenie zdania jako całość nie zmieni przecinek nie jest konieczne.

Z powodu swojej zwartej pracy, mamy do czynienia z trudnym projektem w historii firmy.

Oczywiście, przyimek „dla” byłoby bardziej odpowiednie w krytyce, ale jego rola weryfikacja on wykonuje dobrze.

Powiązane przypadki

Jeśli uważamy, że „z powodu” jako wymówki, staje się oczywiste, że nepervoobrazny, który jest generowany z innymi częściami mowy (gerunds). Język rosyjski jest pełen wymówek tego typu. Mogą być proste (wbrew temu, z powodu, przeciwnie, zgodnie z) lub wielokrotne (za, w związku, aby uniknąć). Niektóre z nich mogą mieć wiele sporów.

Jeśli nie ma sensu powiedzenie staje się niejednoznaczna, nie jest to absolutnie konieczne.

Aby uniknąć nieporozumień, dyrektor akapitu, zmiany zostały wykonane na zamówienie. Aby uniknąć nieporozumień dyrektor pozycja została zmieniona w porządku.

Ważne jest, aby zrozumieć, czy zmiany dokonane dyrektora lub pracownika.

Również wyróżnia się pod względem obrotów przecinkami w połowie zdania.

Trzy z najlepszych pracownika w związku z koniecznością biznesu, zostali zmuszeni do wstawiali na nocnej zmianie.

W innych przypadkach, przecinek powinien zostać obniżony.

Ze względu na potrzeby operacyjne, trzy najlepsze pracownicy zostali zmuszeni do wstawiali na nocnej zmianie.

Dzięki zagranicznym

Byłoby bardzo dziwne, gdyby w innych językach nie istnieją jako użytecznego projektu. Przyimek „do” wielu z nich jako drugorzędne. English obroty dzięki podziękować pochodzi od czasownika – „dziękuję”, przecinki są uwalniane. Należy zauważyć, że obrót jest używany głównie zaimków osobowych, czyli wdzięczność wyrażona przez daną osobę.

Dzięki wam zrobiliśmy pracę na czas. – Dzięki wam, zrobiliśmy pracę na czas.

Niemiecki przyimek wilgotne podobnie jak nasze „dziękuję” przecinek po to również nie jest wymagane. Rzeczownik po to stać w dopełniacz lub celownik.

Dank seinem Fleiße beendete er das Projekt. – Dzięki staranności ukończył ten projekt.

Wersja fińska pochodzi od rzeczownika Ansio -. «udzielenie zasługa” Co ciekawe, ten, który nie znajduje się przed rzeczownikiem, jak i po nim.

Teidän ansiostanne Jack Sparrow Paasi vapaaksi. – Twoje wysiłki Dzhek Vorobey darmo.

Podobna sytuacja występuje w języku tureckim, gdzie sayende jest w postpozycja.

Senin sayende. To wszystko dzięki tobie.

Umieścić pakowane

Więc po kolei do „dzięki” do przecinkiem pewno trzeba, jeśli to nie jest wymówka, a gerund. W przypadku udawania w większości przypadków nie ma potrzeby, aby przeznaczyć przecinki obrotów.

Jednak niektórzy autorzy mogą uznać za konieczne zaznaczyć szczególnie ważną ideę, która sprawi, że czytelnik lepiej zrozumieć emocje i nerwy pracy. Język rosyjski, choć surowe, ale jest podatny na pewnego swobód interpunkcji. Więc nie zdziw się, jeśli w niektórych współczesnych książek przekonają się, że zarówno przed, jak i po „dzięki” – przecinkami.