742 Shares 3115 views

Nazwy. Deklinacja imion dla sprawy

Imiona, nazwiska, i wiele innych – to jest duża kategorii rzeczowników zwanych prawidłowe nazwy. Deklinacji, czyli zmianę liczby i przypadku w tym przypadku może być dość trudne zadanie. Jednakże, istnieje kilka zasad dla różnych przypadków w języku rosyjskim.

nazwy

Gazeta „Kommiersant”, magazyn Forbes, Anastasia L. Bondarczuk, Giennadij Mkrtchyan, Batumi, Moskwa, The Beatles, „Coca-Cola”, Chanuka wakacje – wszystko powyższe i jeszcze wiele, wiele więcej, które nie zostały wymienione – przykłady imion rzeczowniki , Są wszędzie wokół nas, choć nie zawsze jest to takie oczywiste. Naturalnie, muszą używać zarówno w mowie i piśmie. I tutaj mogą być pewne trudności, jeśli z nazwami firm, grup, jak również znaków towarowych może jakoś wykręcić, nazwiska to nie zawsze działa.

Fakt, że spadek imion na razie – nie zawsze jest jasne, zestaw reguł dla każdego przypadku i trudno rosyjskiego ucha nazwy nie są rzadkością. Ponadto, ze względu na fakt, że te rzeczowniki są „osobiste” dla każdej osoby, a towarzyszył mu przez całe życie, może zranić mylące, więc opłaca się być ostrożnym z przypadków. Tak, to pomaga zrozumieć, jak upadek własnych rzeczowników. To pomoże, jeśli nie można uniknąć błędów, zmniejszyć prawdopodobieństwo tego wielokrotnie.

Ogólny przypadek

W istocie, nie jest tak bardzo różni się od typowych rzeczowniki właścicielem. Deklinacja o przypadkach zbyt często samo w kształcie. I jest to łatwe, aby zobaczyć przykłady.

  • Męskie imiona kończące się na spółgłoskę zmian w przypadkach, jak również podobne rzeczowniki odnoszące się do drugiej deklinacji (lock): Ivan (lock) – Ivan (Zamek) – Ivan (Zamek) – Ivan (lock) – Ivan (lock) – o Ivan (zamek). Różnica jest widoczna tylko w przypadku biernikowe, która zależy również od takich cech jak żywej.
  • Proste męskie i żeńskie imiona kończące się na samogłoskę wziąć model pierwszej deklinacji (lisy) Anna (Fox) – Anna (Fox) – Anna (Fox) – Anna (Fox) – Anna (Fox) – o Anna (Fox). W tym przypadku nie jest kompletnym przypadkiem.
  • Miękkie spółgłoski na końcu kobiecej dają powód do zmiany na przypadkach nazwę typu III deklinacji (mysz): Love (mysz) – Love (mysz) – Love (mysz) – Love (mysz) – Love (mysz) – o miłości (około mysz).

Te dwie zasady są znane rosyjskiego ucha, a raczej egzotycznymi nazwami, takimi jak zuhr Leila Ildar, paznokci, Judith, i tak dalej. D. Ale tej różnorodności nie kończy się tam, więc mylić i popełniać błędy dość łatwo.

Nazwy na gwiazdkę, -iya

Aglaia Maryja Eliasz, Pelagia i ogromna liczba przykładów i zwykle nie powodują problemów – biorą wzór deklinacji rzeczowników kończących się w tym samym piśmie, pochodzenie zwykle ma niewielkie znaczenie. O nazwach takich jak nieco bardziej skomplikowanych zakończeń – niektóre z nich mają swoje własne formy, podczas gdy inni się różnić w zależności od rodzaju przymiotników. Tak więc, spadek imion w -iya łatwiej rozważyć konkretne przykłady:

  • Maria Volkonskaia – Marii Volkonskoy – Marii Volkonskoy – Mariyu Volkonskuyu – Mary Volkonskaya – o Marii Volkonskoy. W porównaniu do rzeczowników pospolitych o podobnych zakończeń, będzie oczywiste przypadek.
  • Ilya Tołstoj – Ili Tolstogo – Ile Tolstomu – Ilyu Tolstogo – Ilia Tołstoja – o Ilya Tołstoja. To samo – strukturę podobną do rzeczowników są nachylone podobnie.

Istnieją jednak wyjątki, z reguły pochodzenia gruzińskiego. Takie nazwiska jak Barclay, Gurtskaya i t. E. Nie odmówił, choć wyglądają one pasowały do tego modelu. Oni nie zmieni, niezależnie od tego, czy jest mężczyzną czy kobietą. To musi być łatwy do zapamiętania.

Nazwiska na -a, -o, -u, spółgłosek i miękkiego znaku

Deklinacja imiona dla sprawy – wydaje się być dość niewyczerpany temat, ale tak nie jest. Istnieje tylko kilka przypadków, posłuszni żadnych sformalizowanych reguł. I mogą ilustrują przykłady takich jak nazwiska Plevako, Jughashvili Grizzly, blok Gogol Kuczmà.

Z których pierwsze trzy są bardzo proste – są w nowoczesny język nie zmienia w żadnym wypadku i imiona z tej samej strukturze będzie zachowywać się w ten sam sposób. Z resztą rzeczy nie są tak proste, ponieważ w zależności od męskich akcesoriów lub samicy, będą zachowywać się inaczej.

Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Aleksandra blok, o jednostce Anastasia.

Nikołaj Gogol, Irina Gogol – Nikołaj Gogol, Iriny Gogol – Nikolayu Gogolyu, Irina Gogol – Nikołaj Gogol, Irina Gogol – Nikolaem Gogolem, Irinoy Gogol – o Mikołaja Gogola, Gogol około Irina.

Vladimir Kuczma Elena Kuczma – Vladimir Kuczma Eleny Kuczma – Vladimir Kuczma Elene Kuchme – Vladimir Kuczma Elenu Kuczma – Vladimir Kuczma Elenoy Kuczma – o Vladimir Kuczmy Kuczma o Elenę.

Najnowszy model, nawiasem mówiąc, dość wyraźnie istnieje tendencja, aby nie zmniejszać nazwy nawet jeśli przedstawiciel silniejszej płci. Jednakże, podczas gdy zmiana zwykle dzieje się z regułami języka literackiego.

odpowiednie obce nazwy

Świat nie stoi w miejscu, i, oczywiście, aby zatrzymać globalizację jest po prostu niemożliwe. Języki przenikają się wzajemnie, a rosyjski nie jest wyjątkiem. W całej swojej historii, w ostatnich czasach w szczególności, był wypełniony setkami i tysiącami nowych warunków, a także wziął obcych nazw własnych. Wśród tych nazwisk, nazw firm i przedsiębiorstw oraz ogromna liczba przykładów z różnych środowisk. Niektóre z nich są uzależnione podlega regułom języka rosyjskiego, a niektóre pozostają niezmienione. I to jest bardzo trudne do określenia, na pierwszy rzut oka.

  • Teodor Ruzvelt – Teodora Ruzvelta – Theodore Roosevelt – Teodora Ruzvelta – Theodore Roosevelt – o Theodore Roosevelt.
  • Emile Zola – Emilya Zolya – Emilyu Zolya – Emilya Zolya – Emile Zola – Emile Zola.

Takie nazwiska jak Gogol, Hercena, i tak dalej. E. Również tradycyjnie uważane obcy, z punktu widzenia języka rosyjskiego, w rzeczywistości, jak Roosevelta. Jednak spadek imion jest rodzaju męskiego w tym przypadku nie jest to wspólny wzór. Jest oczywiste, że Zola nie jest ważne, to może być przypisane do końca się na samogłoskę.

Nazwy połączona

Innym subtelność jest wywołanie prawa rodzinnego. Według obecnego modelu prawo jest następujący: Henry Thomas Mannami (ale bracia Mann), ojciec i syn Mandelsztam, lecz Ojciec i córka pary, Sievers i Schumann. „Kobieta” elementem w tym przypadku sytuacja zmienia się.

Co dziwne może również wyglądać kombinację nazwy z imieniem i przydomkiem, jeśli jedna z tych części indeclinable. Ale zdarza się, że tak nie jest:

  • Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – na Jean-Paul Belmondo.
  • Zhyul Vern – Jules Verne – Jules Verne – Jules Verne – Jules Verne – o Jules Verne.

Ten ostatni jest szczególnie często cierpi z powodu literackie zasad deklinacji imion są ignorowane w jego postawy.

inne przypadki

Istnieje wiele przykładów, które nie zostały wymienione w poprzednich akapitach. Jednak powinny one wziąć pod uwagę:

  • Podwójne nazwisko. Może zmienić sposób wszystkie kawałki, a tylko jeden z nich (Mamin-syberyjski, Barclay de Tolly – Mamin-Sibiryak, Barclay de Tolly).
  • Orientalne nazwy własne. Spadek w tym przypadku stanowią jedynie ostatniej części zachowując resztę (Pan Gi Mun – Ban Ki-Moon).
  • Szczególną ostrożność powinny być jednobrzmiące z nazwami różnego pochodzenia (Charlie Chaplin, Aleksey Chaplin – Charlie Chaplin, Alekseem Chaplinym) – istnieje zasadnicza różnica w modelu deklinacji.

Są bardziej skomplikowane przykłady, ale nie jest to możliwe, aby rozważyć wszystkie bez wyjątku, własne nazwy. Spadek w tych przypadkach może być trywialne zadanie, zwłaszcza jeśli są znane, na przykład, płci lub imię nazwisko mediów. Jeśli to możliwe, lepiej jest uczyć się od samego człowieka, a jeśli nie – starają się unikać zmian w przypadkach z pomocą konstrukcji nośnych.