802 Shares 4478 views

idiomy biblijnych, ich znaczenie i pochodzenie

W artykule przedstawiono pewne idiomy biblijnych – zarówno dobrze znane, a wartości te mogą być wyjaśnione przez nie wszystkie. Biblia – jest to z pewnością jeden z największych książek wszech czasów. Jej zrozumienie – niekończący się proces, który ciągnął się przez wiele wieków. Obecnie istnieje wiele szkół, których przedstawiciele są studiując tę książkę, aby wyjaśnić jego treść.

Biblia jako zabytek literatury

Trzeba powiedzieć, że Biblia – to nie tylko sztandar chrześcijaństwa, „Pismo”, zbiór zasad życia. Jest to również historyczny rekord i pomnik wielkiej literatury. Biblia (jej tekst grecki) jest tłumaczone na język Old słowiańskiego znany był z naszymi przodkami. Współczesny czytelnik zapoznał się z tekstem już języku rosyjskim. Jednak opcje rosyjskie i Stare słowiańskie są źródłem stabilnych połączeń i aforyzmów współczesnego języka.

Mitologiczne i biblijne idiomy stały się częścią naszego życia. Dzisiaj, język rosyjski znajduje się ponad 200 stałych wyrażeń, które odnoszą się do tekstu świętej księdze chrześcijan. Wiele idiomy biblijne zostały zapożyczone z Nowego Testamentu, zwłaszcza Ewangelie. Pokłon Trzech Króli, przypowieści o głupich i mądrych dziewic marnotrawnego syna, Ścięcia Chrzciciela J., Judy Kiss, Ostatniej Wieczerzy, zaprzeczenie Piotra o zmartwychwstaniu Chrystusa – nie jest to pełna lista panujące w codziennym dyskursie fragmentów głównej świętej księgi chrześcijan. Powszechne związane z tymi scenami idiomy biblijne; i ich znaczenie i pochodzenie są znane nawet dla ludzi dalekich od religii. Po tym wszystkim, te historie zostały zinterpretowane przez wielu pisarzy, poetów, artystów, filmowców i innych. Wyszli duży ślad w kulturze globalnej.

Spójrzmy na niektóre idiomy biblijnych. Wiesz, jaki jest sens i pochodzenie każdego z nich.

koraliki rzucać

idiomy biblijne, których przykłady zostały przedstawione w artykule, to nie jest używany tylko w mowie. Często wysłać cytaty z dzieł pisarzy i poetów, a czasem wymienić same działa. Na przykład, jeden z Romanowów Germana Hesse – „Gra szklanych paciorków”. Praca ta została po raz pierwszy opublikowana w 1943 roku, aw 1946 roku autor tego i innych osiągnięć otrzymał Nagrodę Nobla w dziedzinie literatury.

Z pewnością tytuł powieści jest przyczyną skojarzenia z wyrażeniem „pereł odlewanych”. Oznacza to, „aby zwrócić uwagę ludzi niegodnych być upokorzony.” Jeśli rzucać pereł przed wieprze, pokażesz najskrytsze uczucia i myśli o tych, którzy nie są w stanie ocenić, zrozumieć i zaakceptować je. Pochodzenie tego frazeologicznych biblijnych. Spotykamy go w Ewangelii Mateusza, gdy Jezus mówi o rozmowach z naśladowców. W Kazaniu na Górze, która jest uważana za „program” w chrześcijaństwie, to powiedział, że nie należy dać „świętego psom” i nie trzeba rzucać pereł przed świnie, albo będą deptać go nogami, a nie rozszarpały was.

Można zapytać: „Dlaczego koraliki zamiast pereł”. Fakt, że w Rosji nazywa koraliki małe perły słodkowodne. Otrzymuje się go przez naszych przodków w północnych rzek. Po pewnym czasie, kulki zaczęli nazywać żadnych małych kości, szkła i metalu koralików, które są używane do haftu. Perły wiercone, następnie nawleczone na nitkę i używane do dekoracji odzieży. Więc nie było innego wyrażenia (nie biblijny) – „wyszywana koralikami wzór”

przyczynić się

Tak mówią w szczególności o człowieku, który wziął czynny udział w każdym przypadku. W jego pochodzenia, to wyrażenie jest ewangeliczny. W jednym z nich odnosi się do biednej wdowy, która umieścić tylko 2 małe monety, zbierając datki. Słowo „moneta” po grecku brzmi jak „roztocza”. Pomimo pozornej prostoty, jej darowizna będzie ważne, a więcej niż wiele bogatych darów. Po tym wszystkim, to było robione z sercem. Jego wkład do wspólnej sprawy czyni ten, kto nie wykonując wszystkie widzialne i pompatyczny zachowanie, działa uczciwie i szczerze.

Bardzo ciekawy i inne idiomy biblijne. Przykłady i ich znaczenie z pewnością zainteresuje wielu. Proponujemy, aby spotkać się z innym wyrażeniem.

Głos na pustyni

Od starożytności przyszedł do nas to wyraz oznaczający połączenia, które poszły na marne, a przepuszczał. Biblia mówi o proroka Izajasza. Krzyknął (odwołać) do Izraelitów na pustyni, ostrzegając, że Bóg nadchodzi, więc trzeba przygotować drogę dla niego. Jego słowa zostały następnie powtórzone Ioann Krestitel. Powiedział im, przed przybyciem Jezusa Chrystusa do niego. Biblia zatem wyrażenie to ma nieco inne znaczenie niż dzisiaj. Było to wezwanie do słuchać głosu prawdy, aby słuchać.

Ludzie często nie to zrobić. Dlatego nacisk w obiegu zaczęły być wprowadzane do bezużyteczności i beznadziejności czasu połączeń, zwrócił się do kogoś innego.

przedpotopowi razy

W języku rosyjskim odnosić się do czasów prehistorycznych, starożytnych, istnieje wiele wyrażeń: w dawnych czasach dawnych czasach, dawno temu, w czasie to jest. Biblia przyszedł kolejny – w przedpotopowych czasów.

Oczywiście, mówimy o powodzi, że Bóg jest zły na ludzi, którzy wysłali na ziemię. Otchłań niebios otwarte i deszcz zaczął. Trwało to przez 40 dni i 40 nocy, jak mówi Biblia. Do najwyższych gór na ziemi został zalany. Tylko Noe i jego rodzina udało się uciec. Ten człowiek sprawiedliwy zamówienia Bożych zbudowany Arka Noego – specjalny statek, gdzie umieszcza się wszystkie ptaki i zwierzęta dla pary. Po powodzi zakończyła, ziemia znów opanowały od nich.

Bury talent w ziemi

To wyrażenie jest używane, gdy mówimy o osobie, nie rozwijać swoje naturalne zdolności. Ignoruje fakt niż uzdolnionych. Czy wiesz, że słowo „talent” w tym wyrażeniu pierwotnie oznaczało jednostkę monetarną?

W ewangelicznej przypowieści o tym, jak jedna osoba, przechodząc do odległych krain, dał pieniądze na jego sług. Dał jeden z tych pięciu talentów, drugiemu – 3, a ostatni – tylko jeden talent. Kiedy wrócił, człowiek przejazdu nazywa swoje sługi i poprosił ich, aby powiedzieć, jak mają zamówione prezenty. Okazało się, że pierwszy i drugi zysku poprzez inwestowanie w branży talentów. Trzeci sługa tylko zakopane w ziemi. Oczywiście, trzymał pieniądze, ale nie zdobyć więcej. Trzeba powiedzieć, że ktoś skazany, a których chwalił się z właścicielem?

Dziś ta ekspresja przypomina nam, że powinniśmy wykorzystać talenty i dary do ich ujawnienia. Nie powinny umierać w nas, nie przynosi owoce.

Mamy uznać Biblię 5 frazeologii. Przejść do następnego.

plagi

Wyrażenie to występuje także w Biblii, kiedy powiedział o tym, jak król egipski przez długi czas nie zgodził się dać wolność dla ludzi, którzy żyli jak niewolnicy w swoim kraju. Według legendy Bóg rozgniewał się na niego za to. Wysłał 10 surowe kary, konsekwentnie uderzył prinilskuyu kraj. W dawnych słowiańskich „kary” – o „karze”. Były one następująco: konwersja wód krwionośnych Nilu, inwazji Egiptu żab i różnych gadów, wiele komarów, przybywających „roje” much (zwłaszcza EVIL), utrata zwierząt, straszna epidemia, która jest pokryta sprowadza całej populacji, grad, który jest rozdzielany przez ognisty deszcz. To było po plaga szarańczy, ciemność, która trwała przez wiele dni, śmierć pierworodnych, a nie tylko u ludzi, ale także u zwierząt gospodarskich. Faraon, przestraszony przez tych katastrof, pozwoliły opuścić Egipt zniewolonych ludzi. Dziś „plagi egipskie” call żadnych tortur, silny niepokój.

manna

We współczesnym języku rosyjskim istnieje inna interesująca fraza – czeka jak manna z nieba. Oznacza to pasja i długo czekać, a jedyną nadzieją na cud. Rzeczywiście, Manna cud. Dzięki niej, cały naród został uratowany od śmierci głodowej.

Biblia mówi, że głód, kiedy Żydzi dla szeregu lat w puszczy. Ludzie będą skazane na niepowodzenie, jeśli niebo nagle zaczął się kruszyć nie manna z nieba. Co to jest? Przypominało nowoczesną semoliny. Ten ostatni został nazwany na pamiątkę manny, która została przyznana do wybranych ludu Bożego.

Jednak naukowcy Stwierdzono, że na pustyni nie jest jadalne porosty. Kiedy dojrzeje, to wybucha, a następnie zwinięte w kulki. Wiele plemion koczowniczych użył tego porosty w żywności. Prawdopodobnie te wiatr przyniósł bulw jadalnych, które zostały opisane w legendzie Biblii. Pomimo tego wyjaśnienia, do tej pory określenie „manna” to wspaniała gratka pomoc.

Przechodzi do opisania biblijne idiomów i ich znaczeń. Pochodzenie powinien mieć nie mniej interesujące.

płonącego krzewu

Najprawdopodobniej ten piękny obraz został wypożyczony przez naszych przodków tradycji hebrajskiej. W Biblii „płonącego krzewu o nazwie” płonący krzew bez spalania, jak Mojżesz w jego płomień był sam Bóg. Dzisiaj rzadko korzystają z tego obrazu. Jednym z wariantów jego wykorzystania – kiedy chcesz się przedstawić człowieka, który „świeci” w każdym przypadku (np w pracy), ale nie traci siłę, stając się bardziej aktywne i czujne.

trzydzieści srebrników

Judasz Iskariota jest najbardziej podły zdrajca w historii. Był jednym z uczniów Jezusa Chrystusa. Ten człowiek dał nauczyciela zaledwie 30 srebrników, t. E. Przez 30 srebrnych monet. Dlatego takie wyrażenie w naszych czasach jest rozumiana jako „cena krwi”, „Cena zdrady”. W tym samym legendy opiera, i wiele innych alegoryczne słowa i idiomy pochodzenia biblijnego. Sama nazwa „Judas” jest używany w odniesieniu do zdrajcy. Określenie „kiss Judy” odnosi się do pojęcia zdradziecki pieszczot obłudne podstępnego flattery.

Te biblijne idioms i ich znaczenia są stosowane od dawna w literaturze. Kiedy Saltykov-Szczedrina, słynny rosyjski satyryk, dał jeden z jego bohaterów, Golovleva porfir Vladimirovich, wszelkiego rodzaju negatywnych cech – drapieżnik, hipokryta, hipokryta, gaduła, oprawcę, itp. – Było jasne, że prototypem bohatera jest Judasz Iskariota. To nie przypadek Golovleva imieniem Judasz i jego własnych braci.

Uważa się, że wyrażenie „trzęsąc się jak liść” kojarzy się z opowieściami o postaciami biblijnymi. Żałując zdrajca powiesił go na gałęzi drzewa. Dlatego został zbezczeszczony. Teraz Aspen rzekomo przeznaczone wiecznie drżeć.

Od Poncjusza Piłata

To wyrażenie jest jedną z wielu starożytnych, na podstawie błędu. Według legendy, gdy Jezus został aresztowany i postawiony przed sądem, ani Herod (król Żydów), ani Poncjusz Piłat (rzymski namiestnik) nie chce wziąć odpowiedzialność za samego wykonania. Kilka razy posłał Jezusa do siebie pod różnymi pretekstami. Można powiedzieć więc, że Chrystus „pojechaliśmy od Heroda do Piłata”. Jednak nasi przodkowie zakłopotany, że Poncjusz Piłat – to tak, jakby nazw dwóch rzymskich, chociaż te nazwiska były całkiem naturalne. Były takie postacie historyczne jak Yuliy Tsezar, Septymiusza Sewera, Sergiusz Katilika. W umysłach naszych przodków Piłat był podzielony na 2 osoby – „Piłat” i „Poncjusz”. A potem sama historia została mylić. Więc nie był pomysł, że Chrystus przeszedł „przez Poncjusza Piłata”. Dzisiaj te słowa służą jako szyderczy definicję biurokracją, kiedy ludzie są napędzane od głowy do głowy, zamiast rozwiązać sprawę.

niewierny Tomasz

Opisaliśmy już 10 frazeologii pochodzenia biblijnego. Wielu z tych, które nam nie powiedziano, są godne uwagi, ale niewiele mogą być prezentowane w jednym artykule. Poniższe wyrażenie po prostu nie można przegapić – jest on powszechnie stosowany, ale jego pochodzenie jest dość interesująca.

Bardzo często słyszymy zdanie: „Och, niewiernym Tomaszu!”. Stało się tak znane, że czasami nie zwracają uwagi na to, kiedy mówimy sobie lub usłyszeć od kogoś. Czy kiedykolwiek zastanawialiście się kiedyś, skąd pochodzi? Czy wiesz, kto to Thomas? Uważa się, że jest to jeden z 12 apostołów, że Iisus Hristos wybrali. Thomas stał się podejrzliwość do wszystkiego i wszystkich.

Jednak nie jest jeden, ale dwa oryginalne wersje pochodzenia tego wyrazu. Pierwszy z nich pojawił się w starożytnej Jerozolimie zanim Jezus wybrał apostołów Thomas.

Na Thomas miał brata imieniem Andrew. Kiedyś zobaczył Jezusa chodzącego po wodzie, a on powiedział Thomas o niej. ludzi podobnie myślących, przyszłe apostoł mu nie wierzyć. Potem Andrzej zaprosił go, aby przejść z nim i prosić Jezusa, że on znów chodził po wodzie. Udali się do Chrystusa. Powtórzył swój cud. Thomas nie mógł zrobić nic, ale przyznać własnej racji. Od tego czasu stał się znany jako Thomas niewierzących.

Druga wersja jest uważany za bardziej znaczący. Po ukrzyżowaniu Jezusa i Jego zmartwychwstania, jak powiedziano w Biblii, Thomas nie był tam, kiedy Chrystus ukazał się Apostołom. Odkryli go i powiedział mu, co się stało. Ale Tomasz nie wierzył. Powiedział, że nie wierzy, tak długo jak nie widzi rany od gwoździ w rękach Jezusa i trzymać palcem w ranie. Po raz drugi, gdy Zbawiciel ukazał się apostołom już w obecności Tomasza, Jezus zaprosił go, aby to zrobić. Pewnie, można się domyślić, że Thomas potem uwierzyć w zmartwychwstanie.

Znaczenie frazeologii biblijnej

Oczywiście, to nie wszystkie idiomy biblijne. Im jest wielka różnorodność, rozmawialiśmy tylko o niektórych z nich. Idiom pochodzenia biblijnego, jak widać, jest nadal powszechnie używane w języku. Nie jest to zaskakujące, ponieważ w Biblii – jedna z najważniejszych książek w dziejach ludzkości. To silnie wpłynęły na rozwój wielu dziedzin życia. I nie zatrzymać się na bok i język. Obejmuje ona wiele idiomów pochodzenia biblijnego. Przykłady i ich znaczenie wciąż studiuje lingwistów. Poeci i pisarze i czerpać inspirację w historii biblijnej. Na przykład zbiór Maksymilian Wołoszyn, który zawiera wiersze o rewolucji i wojnie, o nazwie „Burning Bush”.

Lermontow Mihail, Nikołaj Gogol, Chehov Anton, Dostoevskiy Fedor, Puszkin Aleksandr … mitologiczne i biblijne idiomy można znaleźć w pracach każdej z nich. Zapewne nie taki rosyjski pisarz, którego dzieła byłoby to niemożliwe, aby znaleźć żadnego obrotu biblijną.

Co jeszcze wiesz pochodzenie idiomów biblijnych? Przykłady te można pozostawić w komentarzach do tego artykułu.