797 Shares 3534 views

Angielskie przysłowie. Przysłowia w języku angielskim z tłumaczeniem. Przysłowia i powiedzenia angielskie

Angielski – bardzo ciekawe i trafne. Ponadto, to istnieje wiele aluzji do różnych wydarzeń historycznych, które rozpoczęły się z biegiem lat obrazowego wyrażenia i powiedzeń. Brytyjczycy uwielbiają rozmawiać o pogodzie, miłość królowej, często zaangażowanych w ogrodnictwie i nie przeszkadza smaczną przekąskę. Dlatego wiele z ich wypowiedzi związane z takimi tematami.

Ekspresja pogodowe

Oczywiście, aby rozpocząć znajomość z angielskiego powiedzenia stojaki te związane z pogodą. Omów deszcz albo świecą Anglik jest zawsze gotowy, a do tego pomaga wiele fraz. Na przykład angielskie przysłowie «nigdy nie pada, to leje» przypomina rosyjski sens „Problem nie przychodzi sam.” Bardziej pocieszające sens ukryty w zdaniu «Wszystkie chmury mają srebrne okładziny», co oznacza, że istnieją zalety w każdej sytuacji. Wyliczanie angielskiego przysłowia o pogodzie, to warto wspomnieć «Trochę deszczu może spaść do każdego życia». Najodpowiedniejszym rosyjski odpowiednik brzmi jak „nie codziennie jest Mardi Gras”. Nie ma prawa do wyrażania przetłumaczyć przysłowie «Nieważne – to jest dobre dla Twojego ogrodu», który wzywa do stoicki stosunek do żadnych kłopotów, ponieważ nawet w deszcz ma swoje plusy. Ponadto, to wyrażenie podkreśla miłość do języka angielskiego dla ogrodnictwa i uprawy róż, bo przypomina nam, że deszcz jest przydatna dla roślin.

Przysłowie o domu

Jak w każdym kraju, w Anglii, wiele uwagi na komfort domu. Przysłowia i powiedzenia angielskie są często związane z domem. Być może najbardziej znanym wyrażenie brzmi «dom One jest zamek». Przetłumaczone, oznacza to, że dom mężczyzny – jego zamek. Fakt, że dom jest zawsze bardziej wygodne, według angielskiej przysłowie «wschód lub zachód, nikogo w domu najlepiej». Rosyjski odpowiednik powiedzenie mówi, że pomoc w domu i mury. Z wyobraźnią zrozumienie głównej związane przysłowie «Idąc ulicą«By-i-by «przyjeździe do domu» Nigdy»», co oznacza, że żaden wysiłek, aby osiągnąć wielkie rzeczy jest prawie niemożliwe. Dosłownie, to zdanie można przetłumaczyć następująco: „Nigdy nie” na ulicy „trochę” może być osiągnięty tylko w domu,

Zwroty o przyjaźni

Oczywiście, brytyjski koncern, a relacje z innymi. Angielskie przysłowia o przyjaźni i relacji są bardzo ciekawe i dość trafne. Na przykład, istnieje powiedzenie «Lepiej być samemu niż być w złym towarzystwie», która doradza wolą samotność złe towarzystwo. Rozsądne podejście do przyjaznych stosunków przypomina angielskie przysłowie: «Nawet rozrachunków długich przyjaciół». W tłumaczeniu brzmi jak „część ustawy rozszerza przyjaźń.” Odpowiedniki angielskich przysłów nie zawsze istnieje w języku rosyjskim. Ale wyrażenie «Przed dokonaniem przyjaciół jeść korcem soli z nimi» w pełni zgodny z mówiąc o potrzebie jeść dziobać soli z przyjacielem. Różnice tylko w określonej masie jako że wydaje się konieczne sprawdzenie przyjaźń angielskim i rosyjskim.

Kilka pesymistyczny pogląd przyjaźni świadczy powiedzenie «Przyjaciel jest złodziejem czasu», zgodnie z którym przyjaciele kradną czas. Oczywiście, inna rozrywka nie zawsze mogą być nazywane użyteczny, ale przynosi pozytywne emocje, które ma również duże znaczenie. Pewien mądry pomysł polega na wyrażeniu «Lepiej otwartych wrogów niż fałszywych przyjaciół». Tłumaczenie oznacza, że otwarty wróg jest lepszy niż inny-oszusta. Innym angielskie przysłowie o przyjaźni donosi, że «Firma w niebezpieczeństwie sprawia kłopot mniej» – obecność przyjaciół pozwala wykonać dowolną mniej istotny problem.

Przysłowia i powiedzenia o angielski kotów

Mężczyźni są uwielbiany przez Brytyjczyków, a znaleźć w rozmowach bardzo często. Na przykład, przysłowie «Wszystkie koty są szare w ciemno» bywa w rosyjskim prawie słowo w słowo: „każdy kot jest szary w ciemności.” Jest to trafne wyrażenie zauważa, że zmierzch kolor jest prawie niemożliwe do odróżnienia. Rzeczywiście, praktycznie każdy kolor wydaje się bardzo szary. Jednomyślność rosyjskie i brytyjskie w stosunku do kotów i pokazuje to angielski przysłowie jako «Koty zamknął oczy, gdy kradzież śmietanki», co przełożyło oznacza, że kot nie wie, kim ona ukradła śmietanę. Trudniej leczyć praca sugeruje wyrażenie «Koty w rękawice złapać żadnych myszy», odpowiadający znanego przysłowia o pracy niezbędnego do produkcji ryb. Okrutny kot kosztuje angielskie przysłowie «Ciekawość zabija kota», ale rosyjski odpowiednik wyrażenia pisze do poszkodowanych, donosi, że nos ciekawy Varvara jest zerwana na rynku. Inny znany jest wyrażenie «oparzone koty boją zimnej wody», co znaczy dosłownie „pasteryzowane koty boją i zimnej wody”, a najbliższy odpowiednik wśród rosyjskich idiomów może obliczyć mówiąc „Burned mleko, duesh i woda”. Nawet napięcie, z powodu której siedzą na szpilkach, brytyjski związany z kotami. «Przysłowie brzmi jak kot na gorących cegieł». Ponadto Brytyjczycy wierzą w sensie kota humoru. Kiedy rosyjski powie „kur śmiać”, mieszkańcy Albionu świętować – «To wystarczy, aby koty śmiać».

Przypowieści o pieniądze

Kwestia pieniędzy również nie przeszedł obok angielskiego. Na temat finansów, istnieje wiele przysłów i powiedzeń w języku angielskim. Na przykład, «Lepiej mieć szczęście niż być bogatym» – zdanie, które mówi, że szczęście jest lepiej niż bogactwa. Inna mówi – trochę bardziej smutne dźwięki takie jak «Beggars nie można wybrać», to znaczy, że biedni nie mogą wybierać. Istnieją inne przysłowia w języku angielskim z tłumaczeniem i ich ekwiwalentów. Na przykład, «Saved grosz jest zdobyte grosza», tzn grosza oszczędności – tak zarobione. I powiedzenie jako «Nie jesteś biedny, jeśli masz mało, ale jeśli pragniesz wiele» doradza mniej stargaze na materiale. To zbiega się z tego pomysłu i innym powiedzeniem, «Pieniądze mogą być dobrym sługą, ale złym panem są». Nie warte pieniędzy, aby umieścić na czele. I absolutnie kategoryczne mieszkańcy Albionu mogą i nie deklarują, że «Muck i pieniądze idą razem» , co oznacza, że obrzydliwością jest zawsze z pieniędzmi. Małe zarobki, z drugiej strony, nie jest uważane za wstydliwe dla Anglika.

Powiedzenia o zdrowiu

Studiowanie angielskich przysłów na tematy związane z różnymi aspektami życia, należy zwrócić uwagę na te, związane ze zdrowym ciele i choroby. Na przykład, każdy zna frazy «W zdrowym ciele nie ma zdrowego rozsądku». Po rosyjsku mówi się, że zdrowe ciało zdrowy duch jest inny, i trudno nie zgodzić. Powołując się na przysłowie w języku angielskim z tłumaczeniem, to jest niemożliwe, nie mówiąc już o «jedno jabłko dziennie trzyma lekarza z dala». To zdanie mówi, że jabłko dziennie wystarczy, aby zapomnieć o wizycie u lekarza. Inna przydatna rada dla utrzymania dobrego stanu zdrowia brzmi «Choroba jest zainteresowanie przyjemnościami», co dosłownie oznacza „zdrowie leży w umiarkowanych ilościach.” Podobną myśl wyraża się i mówiąc: «Obżarstwo zabił więcej ludzi niż miecz» lub «Z nieposkromionym apetytem zabijają więcej ludzi niż miecz„. Wartościowanie nabyte za pomocą tych zasad Rady mówiąc «Dobre zdrowie jest ważniejsze niż bogactwo», słusznie zauważył, że zdrowie jest ważniejsze niż pieniądze. Zrezygnować z picia bardzo przystępnej zaleca przysłowie «Drunken dzień będą mieli jutro», co oznacza, że pijak jutro trudne być zawsze. Podobny sens i powiedzeń «Pijaństwo może ujawnić co soberness będzie ukryć», która jest dokładna rosyjski odpowiednik pijany mówi, że jest trzeźwy umysł.

powiedzeń o uczciwość

Nie mniej zaniepokojeni innych brytyjskich i kwestia prawdy i fałszu. Więc Brytyjczycy wierzą, że najlepszą rzeczą – uczciwość, a jak mówi przysłowie «Uczciwość jest wasza polityka najlepiej». Należy uważać, aby zadawać pytania, nie słuchać kłamstw, doradza mówiąc, że brzmi jak «zadawać pytania i dowiesz się, żadnych kłamstw». Mniej oszukiwać, żeby nie stracić zaufanie innych – że jest sens przysłowia, które brzmi jak „nie raz, że oszukał zawsze będzie podejrzeniem». Czasami jednak warto wierzyć w najbardziej niesamowite sugeruje, mówiąc: «Prawda może być Harolda Cricka», które można dosłownie przetłumaczyć jako „Prawda jest dziwniejsza od fikcji.” Upewnij się, że jest to przypadek, to trudno – oferta brytyjska nie uwierzyć własnym oczom, a połowa z tego, co słychać też, według wyrażenia «Nie wierz wszystko, co można zobaczyć i połowę tego, co słyszysz». Strzeż się plotek, bo z nich blisko kłamstwo, mówi przysłowie «Plotki i kłamstwa iść w parze». Według brytyjskiego zniesławienie idzie oszustwa rękę.

powiedzenia miłosne

O tych uczuć składany wiele przysłów. Dobrze jest traktować wygląd przypomina frazę «piękno tkwi w oczach kochanka», bo piękno jest naprawdę zauważalne w bliskiej osoby. Zapomnij o narcyzm sugeruje mówiąc: «Jeśli ktoś jest pełen siebie, że jest bardzo pusty», co dosłownie tłumaczy się jako „Ten, który jest zbyt pełny z siebie jest bardzo pusta.” Nie oceniaj innych zbyt surowo, według Brytyjczyków. Przynajmniej, mówiąc, brzmi jak «Nie cierpię na pierwszym szkód» Oferty pierwszy chybienie nie rejestruje osobę do wroga. O trudach relacji dalekobieżnych mówi powiedzenie «Dłuższe nieobecności prędzej zapomniany», który ma odpowiednika w języku rosyjskim – „Co z oczu, to z serca”. Kocham – nie choroba i nie można odzyskać z niej, mówi przysłowie. Po tym wszystkim, «Nie zioło można leczyć miłość», nie ma lekarstwa dla zmysłów. Jest mało prawdopodobne, że taka sytuacja poważnie zasmuca przynajmniej jednego Anglika.

Przysłowia o pracy

Pracowity Brytyjczycy są przekonani, że lepiej robić niż mówić. Dosłownie potwierdza przysłowie «Dobrze robi niż mówi». Ale nie brać siebie zbyt poważnie. Dowodem na to jest z napisem «żadna żywa człowiek może wszystko», co oznacza, że nie jedna osoba nie może sobie poradzić ze wszystkich rzeczy na świecie. Nie bój się błędów uczy przysłowie «Jest martwy, jeśli jest bez zarzutu», co oznacza, że doskonały może być tylko jeden, kto nic nie robi. Tylko taki sposób, aby zagwarantować całkowitego braku błędów i niepowodzeń. Brytyjczycy uważają, że konieczne jest zaplanowanie swoich spraw z góry i leniwy do minimum, co jest potwierdzone przez powiedzenie «Nigdy nie odkładać do jutra coś można zrobić dziś», byli zachęcani coś zrobić dziś, że nie można odłożyć na najbliższe dni. Przysłowie «Nie każdy może być mistrzem» Podkreśla, że nie każdy może być liderem. Znany rosyjski przysłowie o czas dla biznesu i dla zabawy godzinę odpowiada dokładnie «Wszystkie prace bez zaawansowania sprawia Jack nudny chłopiec».
Dosłownie, wyrażenie oznacza dzień pełen pracy i pozbawiony minutowym odpoczynku sprawia, że Jack nudny chłopiec.

Przysłowia o odwadze

Częstym tematem Przysłów jest odważny i zdecydowany charakter. Brytyjczycy wierzą: «Nie wygra Fair Lady z lekkim sercem». Oznacza to, że tchórzliwy człowiek nie będzie w stanie podbić piękno. Poza tym, jak zapewnił śmiałków szczęścia przysłowie «fortuna sprzyja odważnym». Że tchórzliwi ludzie często starają się skrzywdzić tych, którzy nie lubią, potajemnie, powiedział popularny mądrości w powiedzenie „Nie dlatego, że obawia się Pan przedstawić cię nienawidzi nieobecnego»: ten, kto boi się twojej obecności, nienawidzę cię za plecami. Wreszcie Brytyjczycy też wiedzieć, że nie ma ryzyka nie pije szampana, ale oni wyrazić tę ideę używając sformułowania «Jeśli nic nie ryzykuje, ten nic nie zostanie zdobyte». Warto wspomnieć o stwierdzenie, która stała się idea narodowa: «Keep Calm and Carry On». Bądź silny i wykonywać swoją pracę – to pomysł, na którym mieszkają wszystkie po angielsku, od królowej, a skończywszy na zwykłym pracownikiem. To hasło jest używane nawet na produktach z pamiątkami – plakaty, torby, kubki, magnesy i notebooków w różnych kolorach i kształtach.