134 Shares 3055 views

Jak przetłumaczyć wniosek rosyjski język angielski? Krótka instrukcja

W tłumaczeniu ważne, aby wybrać semantycznie, gramatycznie i stylistycznie poprawne słowo. W celu korzystania z nieznanych słów, pożądane jest, aby szukać pomocy słowników, wskazówki gramatyczne i przewodników kompatybilnością. Ponadto, aby zrozumieć, jak przełożyć propozycje z języka rosyjskiego na język angielski, można uznać za ogólny algorytm konstruowania zdań. Opiera się ona na propozycje separacja składników i ich prawidłowe względnej i tłumaczenie symultaniczne i odtwarzania sekwencji wyglądu członków składni angielskiej.

Analiza Krok -0-

Jak przetłumaczyć wniosek rosyjski język angielski? Po pierwsze, musimy przeanalizować propozycję rosyjską. Jakie informacje zawiera – twierdzenie, negacja, pytanie, zapytanie / zamówienie lub zdanie warunkowe? Odróżnić zdanie:

1) czasownik odpowiada na pytanie „Co robi”, „Jaki jest stan”, „Co się dzieje?”;

2) osoba, której odpowiedź na pytanie, „kto?”, „Co?”;

3) dodatek odpowiada na pytanie "kto?", "Co?", "Co?", "Co?", "Dla kogo?", "Dlaczego?", "Co?", "Co?", „Przez ? co „;

4) Fakt, odpowiada na pytanie "gdzie?", "Kiedy?", "Dlaczego?", "Dlaczego?", "Jak?", "W jakim stopniu?";

5) ustalenie odpowiedzi na pytanie „co?”, „Czyja?”.

Ustal kaucji. W aktywnym głosem przedmiot – sama postać, w stronie biernej, to staje się skuteczne. Określenia czasu – teraźniejszość, przeszłość, przyszłość, warunkowe ( „jeśli”). Ustal aspekt – nieokreślony (w ogóle), trwałe (określonego procesu), wypełniony (efekt doświadczeń), wypełniony trwałego (efekt długiego procesu), to zależy od znaczenia, które niesie ofertę.

angielskie mogą być przeprowadzane w następujących etapach.

Krok 1 okoliczności, w pierwszym położeniu

Jeżeli okoliczność warto nacisk położony jest na pierwszym miejscu. Jeśli ta okoliczność kładzie orzecznik może iść przed obiektem.

Etap 2 Przedmiotem

Umieścić przedmiot. Zdania w języku angielskim jest wymagana w niemal każdej sytuacji. Dlatego też, jeśli oferta bezosobowy, postawić formalnego przedmiotu – zwykle „IT”. W sprawie przed przedmiotu dostaje odpowiedniego czasownika pomocniczego.

Etap -3- orzeczenie

Dalej jest orzecznikiem. Orzeczenie, jeśli ulega ekspresji nie jest czasownik czasownik jest używany pęczek. Osoba, ilość i czas są rejestrowane pierwszy źródłowe czasownika. Dodatkowe środki pomocnicze zależą od czasu i zabezpieczenia. Jeśli jest to konieczne, aby wyrazić negację, to nastąpi albo poprzez dodanie pomocniczych cząstek czasownik „nie”, albo poprzez wprowadzenie innego odpowiedniego negatywne słowo ( „Nie”, „nikt”, „nic”, „nikt”, „nie”, „nie” ) przed pożądanego słowa. Czasowniki może być zależne od słowa wymawiane dialektu lub grupę dialektów, które są umieszczone przed czasownika. W biernej czasownika głosu używanego w tym imiesłowu, a przed jego wprowadzeniem „być” w odpowiedniej formie. Jeśli kilka czasowniki pomocnicze, „być” jest ostatnią.

Etap -4 Dodatek

Dla orzeczenie umieszcza się dodatek (jeśli są dostępne), można bezpośrednio, albo – jeśli orzeczenie nie może bezpośrednio obiekty – przez odpowiednie wymówki.

Etap -5- Circumstance

Jeśli czas nie jest okolicznością jest wyrażona, to idzie po domieszkami. Jeżeli więcej niż jeden dodatków, na ogół naprzemiennie w następującej kolejności: tryb działania, miejsca, czasu. Jednak, aby położyć nacisk, mogą być stosowane zamiennie.

Etap 6 Oznaczanie

Określenie ma jasnego stanowiska w zdaniu, bo to należy do rzeczownika. Rzeczownik z kolei może być częścią każdego członka. Określenie może być wyrażony zaimek (mój, nasz, wasz, Jego , Jej, ich) lub przymiotnika. Jeśli jedno słowo kilka definicji, przymiotniki, konsekutywne, między nimi, co do zasady, ustaw kolejności: wielkość, kształt, wiek, kolor skóry, pochodzenie narodowe, materialne. Subiektywne przymiotniki wyrażające opinię ( „zły”, „dobry”, „miły”) mają na celu i opisowy ( „czysty”, „wygodne”).

inne projekty

Jak przetłumaczyć wniosek rosyjski język angielski w imperatyw i trybie łączącym? Wniosków, zleceń i zamówień (nakazów) spada przedmiot i czasownik jest zawsze w formie podstawowej. Zdanie warunkowe wyraża założenie lub Prawdopodobieństwo / nieprawdopodobieństwo. W zależności od sytuacji, można stosować różne wzory – inwersję podmiotu i orzeczenia, trybie łączącym, obok czas nieokreślony, związki, takie jak „jeśli / kiedy” oraz czasowniki modalne „powinno”, „będzie”.

W razie potrzeby, każdy członek może umieścić na pierwszym miejscu, logicznie oddzielając ją w ten sposób, wraz z wprowadzeniem określonych wzorów.

Niektóre sytuacje wymagają bardziej formalnym stylu. Jak przetłumaczyć propozycję z języka rosyjskiego na angielski, jeśli to konieczne, aby odzwierciedlić uprzejmą leczenia? Aby to zrobić w języku angielskim, jak również w języku rosyjskim, używany w czasie przeszłym, w tym przypadku – w przeszłości nieokreślony ( „można”, „Zastanawiałem się”, „prawda”).