150 Shares 9598 views

Pozycja autora w bajce. Pozycja autora w bajce

Bajka jest opowiadanie, często wierszem, w którym położył alegoryczne znaczenie. Podmioty w nim są często zwierzęta.

Pojawienie bajek

Uważa się, że bajki pojawiła się w starożytnej Grecji w 6-5 wieku. BC. e. Ich twórcą jest Ezopa. Pod nazwą tego legendarnego bajkopisarz alegorycznie jest często określany jako „język ezopowy”.

Rozprzestrzenianie się nowego gatunku w Rosji i za granicą

W 1 wieku BC Fables Ezopa zostały przetłumaczone na łacinę w wersecie Phaedrus. Później zaczęli używać różnych autorów – od La Fontaine'a do bajek i opowieści Kryłowa są często pożyczone od Ezopa.

W naszym kraju ten gatunek jest rozpowszechniony na całym połowie 18 wieku. A. Kantemir był pierwszym rosyjskim pisarzem, który pisze bajki jeszcze w latach 30-tych 18 wieku. Później były prace innych autorów rosyjskich: M. V. Lomonosova, V. K. Trediakovskogo A. Sumarokov. Jednak najbardziej popularny i dobrze znany bajkopisarz w naszym kraju jest uważana za I. A. Kryłowa.

Cechy bajki Kryłowa za

Skrzydła postanowił włączyć do bajki, jak to było najbardziej zrozumiały gatunek Ludowej. Gdy pisarz zapytał dlaczego wybrał jego imię, on odpowiedział, że bajka jest jasne dla wszystkich, jej „czytania i sług, i dzieci.” Ten rodzaj twórczości literackiej od dawna szczególnie blisko poezji ludzi, miał solidne podstawy w literaturze rosyjskiej. Fable związane z przysłów i powiedzeń, napisane prostym i jasnym językiem, uczy światowej mądrości i moralności – to wszystko sprawia, że ulubionym gatunkiem wśród ludzi. Jakie jest stanowisko autora w bajce? Odpowiedź na to pytanie oferuje ten artykuł.

Satyra w bajce

Satyra wykorzystywane Kryłowa, przebrany alegorią, miał na celu otwarcie problemów i „rany” to nie tylko społeczeństwo, w którym żył Iwan Andriejewicz, ale również w całym systemie w oparciu o własny interes i własności prywatnej. Satyryczny sens jego bajek podnosi ponadczasowe tematy korupcji, nadużyć, chciwości, ignorancji aparatu władzy.

W swoich pracach Kryłowa stosuje specjalne alegorii i aluzji system zwany „język ezopowy”. Służyła do maskowania satyrę. Czytając dzieła bajkopisarz, rozumiemy, że lwy, osły, wilki i lisy – nie tylko abstrakcyjne alegorie i postacie bajkowe, a konkretne postacie historii. Jednak pozycja wartości i satyrycznych autora w bajce zawsze jest dużo większa niż okolicznościach traktowane jako podstawa do dającymi podstawę do stworzenia porównania. Dlatego od wielu lat prace w bajkopisarz pozostać jako istotne przenikliwości politycznej je i dziś nie ma wątpliwości, jak staje się nowy porównanie.

Pozycja autora w bajki „Wilk i baranek”

Kryłowa zawsze bronił uciskanych ludzi od tyranii i przemocy rządzących – chciwych i potężnych klas rządzących.

Na przykład, w swoim dziele „Wilk i baranek” w postaci zwykłego tekstu wyraża stanowisko autora w bajce: „Silna zawsze bezsilny winny!” Słaby i bojaźliwy jagnięcina zamienia się w drapieżnego wilka tylko dlatego, że ten ostatni jest głodny. Ta bajka jest jednym z niewielu, który zaczyna się od moralności, a nie koniec. Kryłowa powiedział kiedyś, jaki jest sens tej historii. Lamb ma nic do udowodnienia głodnego wilka. I trwać warto byłoby zastanowić się nad tym, że nie może przyjść na godzinę, gdy spotka siłę wyższą od niego. Potem będzie się zachowywał? Jak baranek? Wizerunek Baranka reprezentuje uciskane jako całości, jego bezsilności i niemocy. Stanowisko głównego autora w bajce Kryłowa za „Wilk i Lew” jest zrozumiały nawet dla dziecka.

Znaczenie polityczne

Taka niesprawiedliwość, przemoc i bezprawie popełniane przez ludzi biednych, niewolników i sług, Ivan A. wielokrotnie potępiał i skazany w jego pismach. To jest stanowisko autora w bajce „świnia pod dębem” w pracach „Wilki i owce”, „Kolorowy Owca”, „Chłopi i rzeka” i inne. Należy jednak zauważyć, że drwi z drapieżnictwa, nieprawość całego systemu społecznego, który promuje niesprawiedliwy ucisk mas, Kryłowa nie widział wyjścia z tej sytuacji, ponieważ uważał, że protest publiczny nie pomoże. Było to stanowisko autora w bajce. Znaczenie tego protestu Kryłowa zawsze kwestionowane, uważa się, że był po prostu niemożliwe.

Drwi z wszelkiego rodzaju liberalnych inicjatyw rządu, wystawiając je jako zgromadzeń zwierząt zwoływanych, aby dowiedzieć się więcej o wilku, marzy o zostaniu starszy owce, Ivan A. zauważa, że to był widok owiec na ostatnim w tym „spotkanie” i „zapomniał”, aby dowiedzieć się ( " światowe zgromadzenie „). Obserwowani przez gorzkiego wniosku – jeśli władza należy do „ludzi bez skrupułów”, w dowolnej kolejności, można znaleźć trick aby „talent”, gdzie chcą.

Niesprawiedliwość i nieprawość, zgodnie z bajkopisarz – wynik nie tylko skorumpowanych moralności, ale od systemu politycznego, kierowany przez króla. To jest stanowisko autora w bajce. Dlatego tak dużo pracuje oddany do króla, Lew, wizerunku i działań, które wyraźnie nawiązują do Aleksandra I i jego reform.

"Fish Dance"

Warto zauważyć, przede wszystkim, bajka, „Fish Dance”. Mówi o króla Leo, który postanowił w odpowiedzi na skargi dotyczące pracowników nieprawości siebie, aby przejść do miejsca i patrzeć istniejącego porządku. Po drodze spotyka chłop burmistrza, który zamierza zbudować ogień i smażyć w nim ryb złowionych w wodzie. Pytany Leo o tym, co robi, człowiek reaguje z arogancją, że to „starsi ludzie na wodzie” i przyszedł tutaj, aby pogratulować Króla z wizytą.

Pochlebstwo burmistrz na bramkę, a Król Lew nie potępia tego faceta za nadużycia, ale słucha tylko jego ufne fałszywej mowy o tym, jak dba o potrzeby swoich ludzi. Jest wyraźnie Chyba stanowisko autora w bajce – aluzja do Aleksandra I, który kochał podróżować po kraju i ślepo wierzył wszystko powiedział jego popleczników w tej dziedzinie.

Podobieństwo było zauważyć nawet w kręgach rządowych, które zakazały bajkę i pozwolono na opublikowanie go tylko pod warunkiem, że Leo był opisany jako rzetelnego Guardiana za losy narodu. Jednak sens bajki jest znacznie szerszy niż tylko indywidualnego państwowego ekspozycji. Kryłowa chciał pokazać charakterystykę całej sytuacji porządek społeczny, gdy król spoczywa na jego zastępców i obojętny na trudności i niedostatków ludzi.

"Speckled Sheep"

W bajce „Pstre owce” Ivan Andreevich najmniej jadowitych szyderstwa na Aleksandra I, I narazić jego hipokryzję przez którą okrutnie i podstępnie wolnomyśliciele Burke, a obłudnie wyraża współczucie dla ofiar! Pozycja autora w bajce jest bardzo przejrzysty, tak ze względów politycznych, jest również zakazany, został opublikowany dopiero po śmierci Kryłowa.

Iwan Andriejewicz, wyśmiewając okrutnego arbitralność i tyranię cesarza i jego świty, nie wzrosły, jednak przed najbardziej tego niesprawiedliwego systemu, przeciwko samej monarchii, ale wolał pozostać w pozycji edukacyjnych, wierząc, że monarchia może być sprawiedliwe, pod warunkiem, że zasady mądry i tylko władcy. Jako prawdziwy wychowawca, starał się poprawić istniejący system poprzez edukację mas. Pozycja autora w bajce zawsze otwarcie wyraził, aczkolwiek alegorycznie.

Funkcja edukacyjna bajek

bajki Kryłowa w ich korzyść, a nie tylko jako satyryka, który walczy z niedoskonałości systemu państwowego. Był przekonany, że nakaz może zostać zmieniony na lepsze ludzkiej moralności, więc w jego dziełach jest zawsze moralnym. Ivan A. naraża próżność, lenistwo, lenistwo, ignorancję, chluby, hipokryzji, arogancji, tchórzostwo, chciwość. On sprawia, że zabawy nie tylko tych, którzy starali się zysku kosztem innych, ale także wszelkiego rodzaju nierobów i partacze.

Jako przykład Trishka że Reshape śmieszny sam płaszcz ( „Trishkin coat”), Miller, którego zaniedbanie doprowadziło do tego, że miał „zapora wodna prososala” Niedźwiedzia, który był niezdolny do pracy, a tym samym zniszczył wiele brzoza, piwne i wiąz.

„Słoń i Mops”

W bajce „Słoń i Mops” Dog obraz symbolizuje ludzi, którzy lubią się reklamować, choć w rzeczywistości nie osiągnięto niczego. Elephant obraz oddaje wielkość i znaczenie osoby, którą reprezentuje. To jest stanowisko autora w bajce Kryłowa „The Elephant and LAP-psy.” Słoń opieka którzy curry z nim, szczeka, merda ogonem. Rozmowa z Shawky, Mops mówi jej, że chociaż ona szczeka na słonia, w rzeczywistości jej wysiłki nie są skierowane do niej – są one skierowane do innych psów. Więc ona chce ich przekonać, aby pokazać, że nic i nikt nie boi, nawet słonia. Niespodziewanie, w życiu takich narzędzi naprawdę można osiągnąć ten cel. Kryłowa był w stanie pokazać, jak absurdalne i śmieszne nakładu lap-psy i jak psy są głupi, że go otaczają, weź ten trick w wartości nominalnej. Pozycja autora w bajce „Słoń i Mops” jest to, że chociaż ludzie jak lap-psy i często są w stanie tworzyć szumu wokół siebie, mądry zawsze rozumieją co on jest wart.

„Choosy narzeczona”

W bajce „wybredna narzeczonej” Iwan Andriejewicz udało kilka dokładne obrysy przedstawiają bardzo typowe i prawdziwy charakter. „Na wesoło” kapryśna panna młoda i spuchnięte. Ona sprawia, że jej narzeczony wymagania na podstawie niepisanych nakazów świeckiego małżeństwa widzenia społeczeństwa jako transakcji. Dla młodej, nawet „preznatnye” kandydatów – „Nie stajennych i zhenishonki”. Wymaga to również, że potencjalny pan młody się podobało i nie odważył się być zazdrosny, masz pełną wolność od obowiązków moralnych.

Bajka na żywo brzmią głosy różnych klas społecznych i warstw społecznych, z których każdy ma swój własny dźwięk i farby, zwłaszcza mowy. Bajkopisarz przedstawiono przedstawicieli wielu zawodów, różnych pozycji w społeczeństwie :. rolnikami, właścicielami gruntów, kupców, mieszczan pasterzy kabinach itp Opisując niektóre z nich używane profesjonalnej terminologii. Na przykład w bajce o „Kupca” bohaterem w swoim wystąpieniu, przy użyciu profesjonalnych slangu, jak również drobnomieszczańskiej potoczne ( „end”, „sotnyazhka”, „bezpiecznik”, „olushek” i in.). Jednakże takie przykłady Iwan Andriejewicz wciąż dość rzadko, głównie języka narodowego, którego bogactwo osiąga się stosując różne formy i frazeologii.

Kryłowa, jeden z pierwszych zdobył reputację na całym świecie (istnieją pisarze w umyśle). Wiele z jego bajek za życia Iwan Andriejewicz zostały przetłumaczone na języki europejskie. Teraz są one znane i kochane przez wielu narodów WNP, mówiąc ponad pięćdziesiąt różnych językach. Fable czytać zarówno dorosłych jak i dzieci.