374 Shares 7487 views

Gdzie poszedł frazę „Złodziejski kodeks”?

W mowie potocznej, literatury i piosenek, często słyszymy o dwa ludzie mówią: „nierozłączne”. Ale gdzie jest powiedzenie, nie każdy wie. Jednak, aby poznać kilka ciekawych faktów o coś jest zawsze miła. Może któregoś dnia masz szansę, a ty ozdobić rozmowa interesujący fakt. W każdym przypadku, spójrzmy na głębokości i poznać historię i pochodzenie tego słowa.

Idiom „nierozłączne”

Sama fraza „Złodziejski kodeks” lub „woda nie jest razolesh” nie może być dosłowne rozumienie, ponieważ jest to typowy idiom.

Idiom – stabilne połączenie słowo, działając jako jednej jednostki leksykalnej. Oznacza to, że tekst może być zastąpione jednym słowem. I ta kombinacja słów jest charakterystyczne tylko dla jednego języka, i przetłumaczone na drugi trzeba znać ten sam idiom dla języka obcego lub zastąpić go w ten sposób. Jest oczywiste, że dosłowne tłumaczenie z takich zwrotów nie ma sensu i zabrzmi śmiesznie.

W naszym przykładzie, idiom „nie razolesh wody” można zastąpić słowo „przyjaciół”. Ale używać tego wyrażenia, gdy chcesz podkreślić jakość tej przyjaźni, powiedzieć „najlepszych przyjaciół”.

Wyrażenie odnosi się do ludzi, którzy mają silną przyjazne stosunki ze sobą. Zazwyczaj są one postrzegane zawsze razem i przyjmuje się, że kłótnia między parą niemożliwe. Cóż, jeśli masz takich ludzi i można powiedzieć, „nierozłączne”.

Skąd

Było to popularne wyrażenie przez długi czas i nie jest to związane z przyjaźnią, ale wręcz przeciwnie, z rywalizacji. Kiedy na polu, gdzie krowy, istnieje drugi byk, dwaj rywale zmagały się w zaciętej walce o przywództwo. Fakt, że byk w stadzie może być tylko jeden. Po drugie dlatego, że zbiegają się w walce, że niemożliwe jest, aby je rozdzielić, ale pasterze wymyślić skuteczny sposób. Oni oblał wodą kilka walk, a jednocześnie byki mają czasu, aby odzyskać, były hodowane w różnych kierunkach.

Od tego czasu, więc zaczęli nazywać ludzi, którzy są ściśle związane ze sobą, a później – i przyjaciół. Tak, ich przyjaźń jest tak silna, że nawet jeśli byki można rozcieńczyć, oblał wodą, a następnie tych przyjaciół – nie. To zdanie jest tak tkwi w języku rosyjskim, który z pochodzenia jego dawno zapomniane, co czyni go odpornym frazeologia.

Przeciwieństwa do wyrażenia „nierozłączne”

Wśród bogatego wyboru frazeologii rosyjski mowy może odebrać jako synonimy, antonimy i do phraseologisms „nierozłączne”. Antonio w tym przypadku byłoby opisać ludzi z wzajemnej niechęci. Najlepszy wyraz „kot i pies”, czyli dwa tolerują się nawzajem, są stale w niezgodzie lub szorstkiej osobowości.

Jest to wyraźny wyraz nie mniej popularne niż fakt, że jesteśmy pod uwagę. I, w odróżnieniu od wyrażenia „Złodziejski kodeks”, jego pochodzenie jest oczywiste.

Synonimy, można odebrać wyrażenie „nierozłączne”

Jasne i dokładne synonimy dla tagu „Złodziejski kodeks” wśród phraseologisms nie tak dużo, a oni są synonimami tylko częściowo. Na przykład:

  • Idziemy kilka Tamara (zawsze razem);
  • Słodka para (zawsze complaisant);
  • Na krótkiej nodze (komunikacja ustalone).

Stosowanie niektórych kombinacji słów zależy od konkretnego celu. Znaczenia, co mówca chce podkreślić. Tak więc, wyrażenie „na krótkiej nogi” mówi więcej o ludziach, którzy mają siedzibę relacji biznesowych niż przyjaźń.

Idiom – to doskonałe narzędzie do zwiększenia efektu powyższym, aby idea jaśniejsze, bardziej dokładnie i obrazowo. Jest możliwe, że dowiedziawszy się wartość jednostki frazeologicznych, czytelnik chce wiedzieć więcej na temat innych ciekawych wyrażeń w języku rosyjskim.