159 Shares 2661 views

Schmuck: co Schmuck i skąd to słowo?

Pomijając fakt, że język rosyjski jest wielki i potężny, jest również bogaty w różnego rodzaju przekleństw i slang wyrażeń. Można spierać się o dopuszczalności walce lub całkowitym brakiem kultury tego zjawiska, jednak z językowego punktu widzenia ulicznego slangu – jest doskonałym zwierciadłem społeczeństwa. Na przykład, prawie wszystkie zbyt często można usłyszeć słowo „Schmuck”. Co Schmuck, który jest chmoshnik i czy jest to obrazą dla słowa?

Które przewidują, słowniki

Słowniki różnych autorów zgodni co do jednego: „Schmuck” – jest obrazą. To słowo jest nazywany człowiekiem błyskotliwy, niewygodne, nieszczęśliwy, głupi, zstąpił. Może ktoś uważa, że stwierdzenie faktu nie jest obrazą, ale trudno znaleźć kogoś, kto byłby zachwycony, aby usłyszeć w swoim wystąpieniu: „Hej, Schmuck,” Co to jest ta tajemnicza „Schmuck” i gdzie to wszystko pochodzi? Pod tym względem istnieje wiele opinii.

Słownik Dahl na pytanie, co to znaczy „Schmuck”, odnosi się do słowa „Chmarov” ( „Chmyrev”) – aby pławić się w ubóstwie, w nędzy, więdną. Jeśli przyjąć tę wersję „Schmuck” pochodzi slang rzeczownika występującego od czasownika „Chmarov”. Równolegle, w ulicznym slangu, istnieje coś takiego jak „zachmorit” – „przynęty, niższym morale”, czyli zamienić człowieka w Schmuck.

wersja wojsko

Zwolennicy wersji wojskowej twierdzą, że „Schmuck” – nominalny słowo, pochodzące z Schmuck skrót – Części bezpieczeństwa materialnego. Nadana wygląd tego słowa od czasów Wielkiej Wojny Ojczyźnianej, gdy bohaterowie, którzy walczyli na frontach, wyraziły pogardę dla uzasadnionych tzw tylnych szczurów. Części materialnego poparcia rzędu rzadziej przychodzi atakowany, atak nie udać – ich zadaniem było, w rzeczywistości, materiały pomocnicze. Żołnierzy z zaawansowanych Uważa się, że ten, kto nie jest z nimi, tylna szczur, i stał się Schmuck Schmuck. Co to przeżył i nawet ranny żołnierz z nabywcami? Oczywiście, Schmuck.

Pierwszej linii i inne rozum zasilone rozszyfrowania skrótów Schmuck – „chudyat, mudyat oszukać” (nieocenzurowanej wersji tego słowa). Nic nowego do tej definicji nie dodać, ale wyjaśnia stopień zakłóceń.

Wersja hebrajski

W rzeczywistości, jest to wersja międzynarodowa. Niecenzuralny definicja jidysz, który brzmi jak „shmok” migrowały do amerykańskiego angielskiego i został przekształcony w „kolesia”. Ten amerykański idishizm powodzeniem przeniesione na terytorium ZSRR, przypuszczalnie – w Odessie. To właśnie tam, że transformacja była kompletna, aw bramach Odessie został ogłoszony nowy pojemny mot – „Schmuck” Co to słowo dla wytwórni znacznym hakiem geograficznego pół globu? Drobiazgi. I po tej krótkiej trzyliterowy wyraz wzrosła do bardziej wyraziste „chmoshnik”. W pewnym sensie, to brzmi jeszcze bardziej obraźliwa się kończy jak podkreśla kolejną porcję pogardy.

pochodne skróty

Od języka – sprawa ta jest elastyczna i stale się rozwija, wersja pochodzenia tego słowa, aby być płodni i rozmnażajcie się. Eskalacja do skrótem było nieuniknione. Jeśli wersja wojskowa skrótem zmutowana do normalnego słowa, to proces odwrotny nie staje się czymś bardziej skomplikowane, ale stało się niezwykle interesujące.

Że odpowiedź, jeśli jest to zapytać ludzi na ulicy, co oznacza „Schmuck”? Zdecydowana większość odpowiedziała, że to było „Moral Man Pominięte”. Definicja ta ma pochodzić ze świata przestępczego, ze należy zwrócić uwagę – nie spadła (on, z własnej woli, a osłabienie) i obniżone (o kimś silnym, po prawej).

Wtedy ludzie zaczynają wykonywać w wit. Oto opcje:

  • Man of the Moscow Region;
  • Champion Moskwie regionu;
  • Człowiek od wsparcia materialnego;
  • Człowiek jest moralnie ładunkiem;
  • Wyrafinowany człowiek moralnie;
  • Natychmiast oficjalny bezczelny;
  • Człowiek ingeruje Spółki, i tak dalej.

Co to ma miejsce w leksykonie słowa „Schmuck”

Jest uzasadnione pytanie, czy stosowanie jest właściwe słowo „Schmuck” w komunikacji? Jeśli weźmiemy pod uwagę, że jest to slang, i kręgi kulturowe domyślnie Slang jest uważany non grata, to wniosek jest prosty – „Schmuck” nie nadużywać słowa Wartość tej definicji leży w płaszczyźnie obraźliwe i pogardliwe, więc w niektórych przypadkach jest to również niedopuszczalne, obscenicznego języka.

Jednakże, jeśli w firmie i urzędowa korespondencja wyraźnie nie jest konieczne, aby nagrodzić kogoś wątpliwy tytuł chmoshnik, słowo to jest używane bardzo powszechnie w mowie potocznej. „Schmuck” w takim stopniu, jest mocno we wspólnym słownictwie, które jest uważane powodzeniem zastąpić cięższe expletives i obscenicznej, aby udowodnić jego kolor jest prawie niemożliwe, obraźliwe znaczenie stopniowo rozpuszcza się w codziennym przepływem chamstwa domowymi.

W komunikacji zaufania dopuszczalne jest nazwać chmom nieprzyjemną osobę lub owijać wszystko w żart. Duże znaczenie ma tutaj sygnał z którego został wyrzucony słowa i towarzyszące mimiki. Emocjonalne barwiących można, jeśli nie zupełnie, to znacznie zmienić odcień. Jednak w komunikacji wirtualnej, gdy sygnał musi odgadnąć i zinterpretować zakres sił i możliwości, wartość pozostaje lekceważąca z czystym pragnieniem urazić rozmówcę.