349 Shares 4386 views

Vail czy imiona męskie w języku rosyjskim? Vail czy nazwisk zagranicznych męskich?

Z wielu szkołach nauczyli regułę, nie skłaniają się wymowy i pisania nazwisk kobiet w przypadkach, a mężczyźni – wręcz przeciwnie, jako podobnych przymiotników i rzeczowników. Więc czy to proste, czy imiona męskie i zagranicznych w języku rosyjskim są nachylone – że tematem tego artykułu, na podstawie monografii LP Kalakutsky opublikowany w 1984 roku.

Znaczenie

Istnieje wiele sytuacji, w których właściwy pisanie i poprawną wymowę nazw w różnych przypadkach jest ważne:

  • Dziecko zaczęło uczyć się w szkole, a to jest konieczne do podpisania notebooka lub dziennik poprawnie.
  • Młodzieży lub dorosłych mężczyzna dyplom lub list wdzięczności.
  • Na poważne zdarzenia ogłosić moc i wydajność człowieka o skomplikowanej nazwie. To przykre, jeśli zostanie on zniekształcony.
  • Przy podejmowaniu ważnych dokumentów (świadectwo, dyplom) lub przygotowanie materiałów etui do ustanowienia więzi rodzinnych (w tym sąd, notariusz).
  • Aby dowiedzieć się, czy imiona męskie są nachylone, konieczne jest dla osób w wielu zawodach, zajmujących się rejestracją akt osobowych lub innych dokumentach handlowych.

rosyjskie nazwy

Najczęstsze nazwiska w Rosji – z przyrostków – ck (-tsk) S (-ev) w (yn): Razumovsky, Słucki, Iwan Turgieniew, Mukhin, Sinitsyn. Wszystkie z nich są łatwe do tendencję, jak zwykłe przymiotniki, aw żeńskiej i męskiej płci. Wyjątek – nazwiski Kobieta, -in, koniec którego przyimkowy przypadek jest nieco inny od tradycyjnego.

Nazwy obce z przyrostkiem -in (yn) również niezgodność z rosyjskim narzędnik. Rozważmy następujący przykład:

przymiotnik rosyjski nazwisko nazwy obce

narzędnik

(Kto co?)

ojcowie TH

Mamin th

Petrov zwolniony

Kuprin th

Darwin th

przyimkowy

(Z których co?)

O ojców th

Na th matki

O Petrov e

O e Kuprin

O Darwin e

Vail czy mężczyzna nazwę na TH minus przyrostkiem – ck, które znajdują się także w Rosji (Tołstoj, ostrożny, suche)? Kilka (w prace naukowe na filologii mają pełną listę), są łatwe do zmiany w sprawach przymiotnik podobny z podobnym zakończeniem.

nazwy ukraińskie

Najbardziej znane nazwisko ukraińskiego – na -enko i ko: Bondarenko, Lucko, Molodyko. Jeśli spojrzeć na literaturze rosyjskiej, dzieła sztuki (A. P. Chehov, na przykład), pisarze raczej wziąć wolności z ich pisania w wersji męskiej, w liczbie mnogiej: „Chodźmy na wizytę do Bondarenko.”

To jest złe, ponieważ oficjalna pisownia różni się od dzieł sztuki i mówienia. Odpowiedź na pytanie, czy mężczyźni mają tendencję ukraińskie nazwiska – EHKO i Ko, proste – nie. Przykład:

  • Piszę list do Oleg Bondarenko.
  • Ona ma romans z Ivan Lucko.

I dotyczy to wszystkich nazw pochodzenia ukraińskiego, nawet tak rzadkie jak Alehno, Rushailo, mydło, płatków owsianych. Nigdy chude na -ago nazwisku, -ovo, -yago: Vodolaga, Durnovo, Dubyago. A co z tymi, które kończą się spółgłosek?

Nazwy spółgłoską -k

Historycznie rzecz biorąc, przyrostki -UK (-yuk) wskazuje albo partnera lub semantycznego pochodzenia: syn Ivan – Iwańczuk, Assistant Cooper – Bondarczuk. W dużej mierze są one nieodłącznym elementem zachodniej części Ukrainy, ale jest szeroko dystrybuowany do wszystkich narodów słowiańskich. Vail czy nazwisk męskich – uk?

Zgodnie z prawem nazwy Rosjanki nie są zmieniane w sprawach, ale ludzie, kończące się na spółgłoskę (wyjątek – w -their koniec, -s), opierając się na zasadzie obowiązkowej:

  • Napisałem list do Olgi Dimitryuk.
  • Byłem zaproszony do odwiedzenia Igor Shevchuk.
  • Niedawno widziałem Sergei Ignatiuk.

Ulec zmianie w sprawach i nazwiska wszystkich wyrażona rzeczowniki: Mole, wilk, wiatr, Kolumna. Jest jedna subtelność: jeśli nazwa słowiańskiego, dostępna zbieg samogłoska w katalogu nie zawsze jest zachowana. Właściwość jest ważna dla jego recepty, choć wiele źródeł nie wierzę złą wymowę bez niego. Jako przykład rozważmy nazwę Hare. Często mówi: „Zadzwoniła Ivan Hare”. Jest to dopuszczalne, ale bardziej poprawnie: „Zadzwoniła Ivanu Zayatsu”.

Rozszerzony na Ukrainie i nazwisk na -tuples-IR: Pochinok, Gorelik. Znając zasadę, że wszystkie imiona męskie ze spółgłosek na końcu zmiany w przypadkach, nie jest łatwo odpowiedzieć na pytanie, czy imion męskich Lean na -k:

  • Weszła do domu Ilya Pochinka (tu zbieg samogłoska znika).
  • Wiedział Larisa Petrik.

Wyjątek od reguły

Słowianie są często spotykane w końcu są ich rodziny (-s): Czarny, Ilyinskikh. W pierwszej połowie XX wieku imion męskich o podobnych zakończeń są często zmieniane przypadkach. Zgodnie z normami języka rosyjskiego dzisiaj jest źle.

Pochodzenie tych nazw z przymiotnikiem mnogiej wymaga zachowania ich tożsamości:

  • Uścisnął Peter Beli.

Choć w końcu i tam jest spółgłoską, to wyjątek od reguły, które trzeba wiedzieć, pytany, czy nazwy Lean męskich.

Dość powszechne jest zakończony -h: Stojković, Rabinowicz, Gorbacha. Oto ogólna zasada:

  • Oczekiwanie na wizytę Semen Rabinowicz.
  • Anna Porhachev on naprawdę lubi wystawy.

ormiańskie nazwiska

Armenia – mały kraj o populacji ledwie ponad 3 miliony ludzi. Ale o 8,5 mln. Diaspora mieszkają w innych krajach, więc ormiańskie nazwiska są bardzo częste. Często można zidentyfikować za pomocą tradycyjnego końca – pl (Yang): Avdzhan, Dzhigarkhanyan. W dawnych czasach nie było bardziej archaiczna forma rodziny: -ants (-yants) -unts, który dzisiaj jest rozłożone w południowej Armenii Kurants, Sarkisyants, Tonunts. To nazwa ormiańskiej męskiej krzywa?

Na to podlega regułom języka rosyjskiego, który został wymieniony w art. nazwisko męska z spółgłoski na końcu, aby mieć spadek w sprawach:

  • razem z Armen Avdzhanom (gdzie „razem z anuś Avdzhan”);
  • Oglądałem film z udziałem George'a Tonuntsa (dalej "filmu z udziałem Lily Tonunts").

Kończące się samogłosek

Pozostają nazwy niezmienione męskie, jeśli są, niezależnie od ich pochodzenia lub przynależności do danego kraju, kończąc w następujących samogłosek: a, S, V, W, E, F Przykład :. Gandhi Dzhusoyty Szojgu, Camus, Maigret, Maneta. W tym przypadku nie ma znaczenia, na pierwszym lub na stres ostatnia sylaba spada. Tej jesieni mołdawskim, indyjskie, francuskie, gruzińskie, włoskie i tureckie imiona. Przykład: „Ostatnio, czytał wiersze Shota Rustaveli”. Ale jeśli ludzie są skłonni do nazwy – (i)?

Tutaj są dwie opcje, więc lepiej jest przedstawić je w tabeli:

Vail uncomplying
Litery s (s) nie są pod wpływem stresu

Ostatni list następuje spółgłoski: Pied ha, Kaf ka.

  • Poszedł na koncert STASA Pehi.
  • Była wentylator Frantsa Kafki.

Jeśli ostatnie litery śledzić samogłoskę – i: Mor Ua, Ia Gars.

  • Uwielbiał słuchać orkiestry Paul Mauriat.
  • Spotkał się z piłkarza Raulem Garsiya.
Litery s (s) są pod wpływem stresu

Najnowsze litery pochodzą od spółgłosek, ale mają korzenie słowiańskie: Loza, Mitt.

  • Yuri Loza ma wspaniały utwór „Tratwa”.
  • Podziwiam dyrektora Aleksandrom Mittoy.

Ostatni list następuje spółgłoskę lub samogłoskę i są pochodzenia francuskiego: Dumas, Benoit, Delacroix, Zola.

  • Była przyjaciółką Aleksandrom Dyuma.
  • Zaczął malować dzięki Eugène Delacroix.

Konsolidację wiedzy czy ludzie są skłonni do nazwy – i oferuje algorytm, który może być w zasięgu ręki.

nazwy niemieckie

Pochodzenie germańskie nazwy podobnej do ich historii w innych krajach: większość pochodzi od nazw osobowych, nazw geograficznych, przezwiska i okupacji ich nośników.

Osada Wołgi Niemców w XVIII wieku doprowadziły do tego, że ich pisanie w języku rosyjskim jest często prowadzone z błędami, więc wiele z tych samych nazwach z rozbieżności jednej lub dwóch liter. Ale w rzeczywistości są, z nielicznymi wyjątkami, kończące się na spółgłoskę, więc odpowiadając na pytanie, czy chude męskich nazw niemieckich, możemy powiedzieć z pewnością: tak. Wyjątkami są: Goethe, Heine, Otto i inni, kończące się samogłoską.

Od nazwy niemieckie zmiany w sprawach, powinny być odróżniane od słowiańskich. Oprócz wspólnych, takich jak Muller, Hoffmann, Wittgensteina, wilk, tam są ich zakończenie: Dietrich, Freundlich, Ulrich. Rosyjski nazwiska przed -their rzadko miękkich spółgłosek posiadają stałych par. Wynika to z faktu, że język jest prawie przymiotniki z podobnych fundamentach. imiona słowiańskie, w przeciwieństwie do tego, niemieckim, nie spadła (piąty Borovskikh).

Jeżeli na koniec -b lub TH

Zasada, w którym ludzie mają tendencję nazwę, mającą za podstawę według bez końca, ma również zastosowanie do tych przypadków, w których koniec jest umieszczone -b lub th. Różnią się one na razie jako rzeczowniki odnoszące się do drugiej deklinacji. Jednak w przypadku instrumentalnej są szczególnie zakończenie – om (it). Są one postrzegane jako obce. Aby odpowiedzieć na pytanie, czy ludzie są skłonni do nazwy i -B TH, należy rozważyć przykład:

  • Mianownik (kto?): Vrubel, Gaidai;
  • Dopełniacz (od kogo?): Vrubel, Hyde;
  • Celownik (kto?): Vrubel, Gaidai;
  • Biernik (kto?): Vrubel, Hyde;
  • Instrumentalny (przez kogo?): Vrubel, Gaidai;
  • Przyimkowe (dla kogo?): O Vrubel o Gaidai.

Reguła ma wyjątki. Więc nie pochylić niezgodnych nazwy (ravioli) i pokrywa się z nazwą geograficzną (Urugwaj, Tajwan). Nawet jeśli miękki znak stoi po sizzling (Noc, myszy), nazwisko pochylony męską wersję.

Podwójne nazwy i złożone

Chiny, Wietnam i Korea różnią się tym, że ich mieszkańcy są złożone nazwiska, składające się z kilku wyrazów. Jeśli kończy się na spółgłoskę, a następnie oprzeć się na zasadach ogólnych, ale tylko jego ostatnia część. Przykład:

  • Słuchaliśmy tego, Kim Chen IRA.

Rosyjski podwójne nazwiska są pochylone po obu stronach zgodnie z ogólnymi zasadami:

  • Petrov-Vodkin obraz;
  • Teatr Niemirowicza-Danchenko.

Jeżeli pierwsza część nazwy nie jest i jest integralną częścią tego nie zmieni na razie:

  • skok Ter-Hovhannisyan;
  • Produkt Demuth-Malinowski.

Czy mężczyźni mają tendencję nazwy innych państw obcych, jest całkowicie zależna od rosyjskich reguł gramatycznych, jak wspomniano w artykule. Pozostało bez odpowiedzi pytanie o korzystanie z mnogiej lub pojedynczej w wyliczenie dwóch osób.

Liczby pojedynczej i mnogiej

W niektórych przypadkach, liczba mnoga jest używana, w których pojedynczy numer, to najlepiej widać z tabeli:

liczba mnoga

Dwóch mężczyzn o nazwie:

Alex i Andrew Czadowa

Wzmianka męża i żony:

mąż i żona Zvenigorodskoe

Wspominając ojca i syna:

ojciec i syn Wagner

liczba pojedyncza

Dwa imię żeńskie:

Olga i Tatiana Kim

Wymienienie nazwy kobiet i mężczyzn:

Ksenia i Maxim Vitorgan

Wspominając z małżonków:

Merkel żona

Wspomnieć braci i sióstr:

brat i siostra Wittgenstein

Męskie imiona, w przeciwieństwie do kobiet, szczupły, ale istnieje wiele przypadków opisanych w artykule, są one również nie mogą ulec zmianie. Głównym kryterium – jest końcówka nazwy i kraju pochodzenia.