175 Shares 3553 views

6 sytuacje, w których, nie wiedząc, cytując Biblię

W swojej mowie potocznej często, nawet nie zauważając, używając wyrażeń i zwrotów, po raz pierwszy wspomniano w Piśmie. Sytuacja wymaga mądre zdanie, zazwyczaj kończy się cytowanie Pisma. Nic dziwnego, że Biblia nazywa źródło mądrości, ponieważ wiele z tych popularnych zwrotów, które stają się integralną częścią języka i kultury ludzi, którzy nie mają nic wspólnego z wiarą chrześcijańską. Nawet sowieckie slogany ateistyczne (i ulubiona komedia) aktywnie używając wyrażeń biblijnych oraz jego odmiany, takie jak „ten, który nie działa.” Źródłem tego wyrażenia – drugi rozdział, werset 10 z Listu do Tymoteusza.

Jeśli fraza z moralizatorskie wiadomości i głęboką moralność, jak połączenie nie kopać innego otworu, który, nawiasem mówiąc, pochodzi z Koheleta (10: 8), lub popularnej mądrości, że można czerpać to, co zasiał (Galatów 6: 7 i 8 ), można łatwo przypisać do Biblii, niektóre wyrażając zaskoczy cię jego pochodzenia.

Takie biblijne wyrażenie w naszym życiu wiele, a oto niektóre z nich.

myć ręce

Wyrażenie to pochodzi od ujścia dręczące Poncjusza Piłata, po tym jak został oskarżony o śmierci Jezusa. Umył ręce przed ludem, mówiąc, że nie mają krew sprawiedliwych wykonywany. Od tego czasu, to wyrażenie zostało użyte w kontekście pozbycie się niechcianych winy, konsekwencji lub przygód. Oryginalny Werset jest Matthew 27:24.

Nie ma tu belkę we własnym oku

Luke bogato pouczające historie, moralność, która daleko poza Biblią, a nawet sama religia. Oryginał tego wyrażenia jest w szóstym rozdziale Ewangelii, w wersecie 42. Człowiek, bardziej niż oko na to, co dzieje się w domu swego brata, niż jego własna, zwany hipokrytą. Biblia radzi mu, aby najpierw wyjąć belkę z własnego oka przed zwrócić uwagę na plamkę w oku brata.

Kto przyjdzie z mieczem, i umiera z nim

Zwrot ten jest często przypisywane Aleksandru Nevskomu oraz niektórych innych znanych generałów. Jednak na długo przed dzielna i mądra rada ziemi rosyjskiej tym zdaniu Jezus, według Ewangelii Mateusza (26:52). Spokojna okolica z filozofią Nowym Testamencie i potwierdzone przez frazę Ioanna Bogoslova: „Kto bierze jeńców pojmanych będzie kto zabija mieczem, aby zabić mieczem” (Objawienie Jana 13:10).

Wilk w owczej skórze

Długo przed powstaniem piramid, zacienionych kredytodawców i imperialistycznych armii i hipokryzji fałszywej pokory kilka trudnych osobowości Biblia ostrzega nas. Matthew (7:15) ostrzega przed fałszywymi prorokami, ubrany w owczej skórze, ale „są drapieżnymi wilkami.” Obraz ten stał się popularny nie tylko w mowie potocznej, ale w folklorze, takie jak opowieść o trzech małych świnek i Wilk i siedem kozlyatkah. Pomimo faktu, że ostrzeżenie Matthew odnosi się wyłącznie do wiary otrzymał znacznie szerszą interpretację współczesnego świata.

Rzucane pereł przed wieprze

Wyrażenie to oznacza, zmarnowany wysiłek, który nie może być doceniane. Już u źródła (Mateusza 7: 6), to wyrażenie było alegorią, wzywając ludzi, aby nie tracić słów na tych ludzi, którzy nie są w stanie ich ocenić. Bez podania świętego psom, a nie rzucanie pereł przed wieprze, wierni mają możliwość ochrony przed szkodliwymi wyrazów i łamania ludzi, którzy nie biorą swoją wiarę.

Ten cytat został uwzględniony w języku mówionym, po jadła w produkcie Fonvizina „ÖAF”.

kozioł ofiarny

W Księdze Kapłańskiej (16, 7-10) opisuje niezwykłą hebrajskiego zwyczaju. Żydów grehootpuscheniya święto przeniesiono grzechy swego ludu na głowę kozła, który jest następnie uwalniany do puszczy. Wyrażenie „kozłem ofiarnym” był pierwotnie dosłownie oznacza zwierzę, które jest zwolnione. Dziś jest to osoba, wobec której zrzucić całą winę.