195 Shares 1040 views

Co jest głupcem? Jest on lub ona jest?

Rzadko zastanowić się nad znaczeniem słowa jest mocno zakorzenione w mowie potocznej. Niektóre z nich są bardzo łatwo wyjaśnić, co oznacza, że inna jest ukryte tak głęboko, że uważają, że czasami nie jest możliwe. Weźmy na przykład słowo „makaron”. Wymowa to dość często, a co to znaczy, nie jest znana każdemu.

Jest oczywiste, że „makaron” – to kobieca rzecz, ale jakoś to jest powszechnie stosowane w stosunku do silniejszej płci. Dlaczego jest to, że znaczenie tego słowa w czasach starożytnych, co to ma znaczyć, że się w nim dzisiaj? Spróbujmy odpowiedzieć na te pytania za pomocą różnych odniesień i przewodników językowych.

Nazwa pogański

W czasach przedchrześcijańskich w Rosji o nazwie Balda nazywany zarówno dla chłopców i dziewcząt. Być może dlatego w dzisiejszym przemówieniu można czasami usłyszał szyderczy wyraz: „Och, ty Balda I.” Można również przypomnieć BALDA, który służył jako pracownik ksiądz i kucharza i cieśli.

Poetycka prace A. S. Pushkina była nazwa silnego twardziela, trochę głupie, ale przebiegły, jak przystało wszystkie postacie bajkowe, czy Emelya i Ivan. Kiedy Piotr Wielki imię pogańskie m.in. pseudonimy non-kościół został zakazany. I od tego czasu Balda – jest to po prostu synonim słowa „głupiec”, ale bardziej miękkie, nie obraża, ale wersja raczej ironiczny.

interpretacja semantyczna

Spójrzmy w słowniku Dahl. Tutaj makaron – kłącze, klub, klub, czyli przedmiotem choć drewniany, ale dość ciężkie. Również to słowo w Rosji nazywa ręczne młot kowala (młot), ciężki młotek, modyfikować i inne podobne przedmioty służące do wykonywania nieskomplikowanych prac rzemieślniczych.

Jednak Dahl są inne znaczenia tego słowa. Dialekty Wołogdy, Ryazan i prowincji Kostroma makaron – to prostolinijny człowiek, głupi, głupi, pustkę ustaleń ukąsi.

tureckie loanwords

Według innego źródła etymologiczne, słowo „makaron” ukazał się w języku rosyjskim poprzez zapożyczenie z języka tureckiego grupy. Na przykład, w tatarskiej toporem zwanym „Bolt” w tureckim słowo „baldak” odnosi się do rękojeści noży.

Ta wersja wydaje się prawdopodobna, gdy weźmie się pod uwagę, że nawet dzisiaj istnieje określenie „gałka”, wskazując zgrubienie na końcu kija, ramię kuli. Balda również potocznie nazywany ludzkiego umysłu, że rezonuje z rzeczownika „pała”, wyraźnie mający tureckie korzenie. Dlatego, Stare słowiańskie słowo oznaczające „makaron” jest niejasne. Nie wiadomo, czy termin ten jest wymyślony w postaci własnej lub obcej pożyczki.

Użycie słowa we współczesnej mowy

Jak widzieliśmy, makaron – jest synonimem słowa „głupi.” Ale jego dźwięk nie powodować poważne działania niepożądane. Na przykład, ponieważ czasami nazywa się niegrzeczne dziecko lub bliski przyjaciel, który jest w śmiesznej sytuacji. Dziś, można usłyszeć różne pochodne, pochodzące od słowa „makaronem”. Wartość przymiotników „baldozhny” i „funky” chyba oczywiste dla każdego. W pierwszym przypadku jest to „śmieszne”, drugi – „! Oszołomiony” „oszałamiające” i krzycząc Wyrażamy podziw i zdziwienie w niektórych działań i zachowań innych ludzi.

folklor

To słowo stało się częścią niektórych stałych wyrażeń. Na przykład, takie jak „kopnąć makaron”. Znaczenie phraseologism synonimem innego popularne powiedzenie: „twardy pośredniczący” lub „luz”, to znaczy angażować się w pustym rzeczy, broić. Ale jeśli quitter i kciuki wszyscy mniej lub bardziej jasne, to jak można kopać młot sanki lub rękojeść miecza, jest tajemnicą. A zdezorientowany człowiek, nieważne jak głupio to może być, to leczenie jest mało prawdopodobne, aby być przyjemne. Ten pozornie dziwnych wypowiedzi mają logiczne wytłumaczenie, zakorzenione w starożytności.

Chodzi o to, że oprócz innych przedmiotów wymienionych w dawnych czasach nazywano BALDA wyrostek na pniu drzewa w formie okrągłej niezdarny występu. Dzieci wiejskie wepchnął nieregularny stożek ziarna i wykorzystywane w grach takich jak dzisiejszym futbolu. Jest możliwe, że dziecinnie proste podłączenie i czasami dorośli. W rezultacie, nie było wyrażenie „kopnięcie makaron”, czyli bezużyteczny igraszki. Ta wersja jest fakt, że w języku angielskim, „wyrosła na drzewie” i „Drewniane Ball” są podobne w rozumieniu do ekspresji i są oznaczone tym samym Knar słowa (Knur, Knürr).