386 Shares 2629 views

nazwiska litewskie: edukacja, wygląd, pochodzenie

W świecie wielu narodowości, a każdy z nich ma swoje własne cechy: wygląd, mentalności i stylu życia. Dotyczy to wszystkich aspektów, w tym rodowego nazwiska. Po zapoznaniu się pewną nazwę, można już powiedzieć, że to, co on narodowość należy do tej czy innej osoby i przedstawiciela kultury jest. W tym artykule omówimy dokładniej o nazwami litewskimi i rozważyć ich pochodzenie.

Jak to wszystko się zaczęło?

Współczesne litewskie nazwy zostały podzielone na dwie grupy: tych z nich, które są utworzone bezpośrednio na terytorium Litwy, a także innych, które powstały z kraju, ale w miarę upływu czasu wkradły się języka litewskiego. Aż do 15 wieku ten naród nie był taki jak nazwa, wszystko nazywa siebie tylko z nazwy. Sytuacja zmieniła się po terytorium krajów bałtyckich przyszedł do chrześcijaństwa w tym okresie.

W średniowieczu zaczęły aktywnie realizować politykę kościelną, ale również wpływa na starożytną Litwa. W związku z tym zaczyna narzucać imiona chrześcijańskie, ponieważ litewski, w rzeczywistości były pogańskie. W rezultacie, aby nie stracić swoją tożsamość, Litwini wymyślił jego imieniu, w tym i stał się z czasem ich nazwy starożytnych przodków. Początkowo pojawiły się one tylko w przedstawicieli rodzajów bogatej chłopskiej samym środowisku przybyli znacznie później.

Jak powstała nazwa?

Od 16 wieku na Litwie powstała język kościół-słowiańskiego, ale korzystanie z języka łacińskiego zaczęła spadać. W 18 wieku, po spisu powszechnego i wieśniaków były również nazwy, które zaczęły stosować u dzieci po ich ojca, i, odpowiednio, na nazwę rodzajową nadal przechodzą z pokolenia na pokolenie. Do nazwy dodano przyrostek „-ovich”, „-evich”.

W Rosji, na przykład przyrostek „- Ich” dano tylko do tych, którzy byli blisko króla i rodziny królewskiej, ale w Litwie przypisuje go wszem i wobec. Litewska szlachta nie lubiła dźwięk nazwiska jak: widzieli w tym wpływem Rosji, więc z biegiem czasu zaczęli aktywnie zmienić ten przyrostek do tego, który był używany i polyaki- „-ski”. Nawiasem mówiąc, ten przedrostek nazwy używane przez Słowian wschodnich, ale różnica była, że Polacy w tym przypadku powoływać się tylko na lokalnych nazwach. Załóżmy, że Polak mieszkał w miejscowości Wola, a nazwa stała się z tego powodu Wolskiego. Niemniej jednak zauważyć, że wiele nazw litewskie korzenie słowiańskie i przyrostków.

wartość

Do dziś język litewski był praktycznie niezmienione, więc zrozumieć, co to znaczy albo że nazwa nie ma większego wysiłku. Jednak nie zawsze jest to możliwe, a w niektórych przypadkach istnieją pewne trudności. Jakie są imiona litewsku? Na przykład, Leitis oznacza, że dziadkowie, który dał mu starą nazwę, był kiedyś na służbie leytskoy, które serwowane jest w Grand Duke, Vilkas w tłumaczeniu brzmi jak „Wilk”, z nazwą Piłsudskiego – kiedyś mieszkał w obszarach Pilsudy. Gintautas oznacza – „ochrona ludności”.

Drevnelitovskie nazw osobowych wykorzystywanych mieć dwie bazy i zazwyczaj tłumaczone są oznaczone każdy ludzki jakość lub słowa niosą głęboki sens. Najpopularniejsze z nich, takie jak Taut – Ludzie, min – myślał krawędzi – pacjenta, Gail – żal Fork – nadzieję.

Najpopularniejsze imiona litewskie (męski)

Angielska Wikipedia jest lista najbardziej popularnych nazw litewskich. Oto oryginalna wersja i jej tłumaczenie na język rosyjski. Kazlauskas – Kozłowski, Petrauskas – Pietrowski, Jankauskas – Jankowski, Stankevičius – Stankiewicz, Vasiliauskas – Wasilewski, Žukauskas – Żukowski, Butkevičus – Butkevitch, Paulauskas – Pavlovsky, Kavaliauskas – Kowalewski.

Można również zauważyć, a takie nazwiska jak piękne litewskiej Astrauskas Blyudzhyus, Rudzitis, Simonaitytė, Vaitonis, Mažeika, Kindzyulis. Jak widać, nazwy często kończą się -c.

Litewskie nazwy rodzime

I co oznaczają imiona kończące się na „-aytis”, „-enas”? Na przykład, jak Deimantas, Budrys, Petkyavichyus. Powstały one w następujący sposób: Podczas wielkiego nazwiska spisu podawać dzieciom w imieniu ojca. Na przykład, syn Vitas stał Vitenasom. Należy jednak zauważyć, że Litwini stosować takie nazwiska tylko w języku mówionym. Oficjalne dokumenty były pisane zgodnie z metryką słowiańskiego.

Czyste litewskie zakończeń nazwy, a tym samym są następujące: -aytis (Adomaitis) -jest (ALIS) -as (Eydintas), a także może być określony, a koniec (Radziwiłłów).

W takich zakończeń jak -auskas, -evichyus, -inskis, które tłumaczone na język rosyjski będzie brzmieć jak -ovich, -evich, -ovski, -evski, -ski, pod wpływem kultury słowiańskiej, a oni nie są rodzime litewski.

Żeńskie imiona: zasady edukacji

Jeśli weźmiemy pod uwagę nowoczesne litewskie imiona żeńskie, a następnie dostali znaczącą różnicę w porównaniu z mężczyznami. Mają przyrostków -ut-, -ayt- i -yut- jest wyświetlany u podstaw imię ojca, a często jest zakończenie e. Na przykład mężczyzna wersja nazwiskiem Butkus, kobieta będzie musiała brzmieć jak Butkute, Orbakas zamienia się Aguilera.

Nazwy mężatki mają kilka innych różnic się od tego, że ma męża. Mąż będzie o nazwisku Varnas i jego żony – Vernene. Widzimy zatem, że dodany przyrostek -en, lub, w niektórych przypadkach, -uven, -yuven, jak również -e zakończony. Należy zauważyć, że przepisy odnoszące się do tworzenia żeńskich nazw wariantowych, są ważne tylko na Litwie. Jeśli rodzina mieszka w Rosji, oboje małżonkowie będą brzmieć tak samo. Ale w takim razie, jeśli dziewczyna jest wolny, nawet w naszym kraju jej nazwisko brzmiałoby jak gdyby żyła na Litwie. Jak widać, istnieje wiele niuansów, w którym po prostu trzeba zrozumieć.

Czy nazwy Vail?

Język litewski ma rozwinięty system przypadek deklinacji. Często nazwy litewskie kończy się na literę C są, ale istnieją dwie możliwości: albo do niniejszego pisma stanowią integralną część, czy też po prostu odnosi się do mianowniku. Oznacza to, że w innym wypadku ze spadkiem, to jest litera C znika. Na przykład nazwa Landsbergis, w dopełniaczu – już brzmi jak Landsberg. Wiele Łotysze są przymocowane do rosyjskich nazwisk, że list, takich jak „Lenin” w ich języku brzmi jak Lenins, tak jak tego wymaga zasad gramatyki. Żeńskie imiona, jak i mężczyzn. wszystko nachylone w języku łotewskim. Ale jeśli są stosowane w przekładzie rosyjskim, jest przedmiotem innych praw: kobiety – nie spadła, a mężczyźni – wręcz przeciwnie.

Niuanse w różnicy

Rozważmy przykład z popularnych nazw, będą rozgrywane w dwóch wersjach, męskich i żeńskich, tak że samo nazwisko, para brzmi inaczej.

Kazlauskas – Kazlauskene, Petrauskas – Petrauskene, Jankauskas – Yankauskene, Stankevichus – Stankeviciene, Vasiliauskas – Vasiliauskienė, Zhukauskas – Zhukauskene, Butkus – Butkiene, Paulauskas – Palauskene, Urbonas – Urboniene, Kavaliauskas – Kavalyauskene.

W trakcie tego artykułu okazało się, że oznaczają nazwy i rozumieć historię swojego pochodzenia i jak tam jest spadek z nazwami litewskimi. Przechowują one bogate w jednym z języków bałtyckich, który jest znany z tego, że nadal przetrwa w stanie nienaruszonym.