779 Shares 3051 views

Nazwa norweski: ciekawostki

„Co jest w nazwie MY?” – słynne zdanie z wiersza przez AS Puszkina. On jednak to pytanie odpowiedział bardzo skromnie, co sugeruje, że prędzej czy później umrze, zapomniane, jak „dźwięk nocy w lesie głuchych”. Ale, na szczęście, nie tak rosyjski klasyk. I na samym rachunku, a także o pojęciu „nazwa” jako całości, ponieważ jest ukryty dużo. Co to jest? Na ten temat i nie tylko powie nam piękne norweskie imiona i nazwiska.

cechy narodowe

mają AP wspaniały wyrażenie Czechowa że jeszcze nie wymyślił takiego, który nie przyszedł do rodziny żydowskiej. Dobrze, Anton Pawłowicz, jak zwykle, ironiczne i dokładne! Ale poważnie mówiąc, każda pierwsza lub ostatnia nazwa jest bezpośrednio związana z obywatelstwem. Po tym wszystkim, nazywając dziecku imię swego ludu, jako rodzic przekazuje ją do krajowego genu, który zwiąże go nie tylko z jego najbliższych przodków, ale także całego narodu, jego historii i kultury. Może dlatego pięćdziesiąt procent obywateli Norwegii Norweskie tradycyjne nazwy, a druga połowa – paneuropejski. Ostatnią – zazwyczaj jest to zapożyczone z kalendarza kościelnego.

wartość

Każda nazwa, nazwisko ma swoje znaczenie. Z czym lub kim się skontaktować imię norweskiego? W dawnych czasach, w wielu krajach nie było różnicy między pseudonimu i samej nazwie. Nie były wyjątkiem i Normanów, którzy zamieszkiwali w chwili terytorium współczesnej Norwegii. Z biegiem czasu, ludzie przestali użyciu pseudonim „złe oko”, „Bydło Bone”, „rozszczep podniebienia” i tak dalej. Jednak nie można powiedzieć, że ten trend całkowicie zniknął.

Na przykład, wiele nowoczesnych norweskie nazwy związane ze zwierzęcia totem:

  • Bjørn – niedźwiedź;
  • Bernhard – dzielny niedźwiedź;
  • Bjørgulv – połączenie dwóch słów bjarga – chronić, przechowywać i úlfr – wilk;
  • Sikora – cycek;
  • Olbia – wilk;
  • Svane – Swan.

Trzeba też wspomnieć nazwiska utworzone na podstawie pseudonimów i związane ze środowiskiem:

  • Wiatru – wiatr;
  • Blizzard – Blizzard;
  • Świerk – jodła, i wiele innych.

I ostatni, ale nie najmniej liczna grupa norweskie nazwy oznaczające człowieka zawodów cechy osobiste:

  • Stian – podróżnik, wędrowiec;
  • Helge – święty, święty;
  • Henrik – potężny, lider, władcy;
  • Ølve – udany, szczęśliwy;
  • Ottar – wojownik, obrońca, przerażający, horror;
  • Bodvar – czujny, ostrożny wojownikiem
  • Boye – posłaniec, goniec i inni.

domena krajowa

Interesujące jest to, aby pamiętać, że aż do początku XX wieku, większość Skandynawów w ogóle nie mają nazwy. Zamiast tego użył patronymic. Dlatego wielu norweski nazwisko (mężczyzna) koniec do syna, sen, co dosłownie oznacza „syn”. Na przykład, wśród najczęściej można znaleźć opcje, takie jak:

  • Hansen – syn Hans;
  • Karlsen – syn Karola;
  • Larsen – syn Lars i innych.

Jeśli chodzi o kobiety, to działa jako datter koniec słowo – córka. Na przykład norweski nazwa damska może być:

  • Anderdatter – córka Andre;
  • Johandatter- córka Johan;
  • Jendatter – córka Jena i wielu innych.

Inną cechą nazw miejscowych ludzi w Norwegii jest to, że mogą one składać się z dwóch lub więcej słów. Druga część – jest, co do zasady, takie jak elementy leksykalne:

  • Bunn – dolny;
  • czuł – pole;
  • Hennes mann – jej mąż;
  • rock – skała, kamień;
  • skog – lasów;
  • master – mistrz.

Tutaj można rozmawiać o to, że wszystkie z tych nazw jest tak zwana domena krajowa – który pomaga określić, co pochodzi od ludu, narodu lub tej osoby.

tłumaczenie

Zazwyczaj rzeczowniki nie podlegają przesłać. Ich przejście z jednego języka do drugiego odbywa się poprzez transkrypcji lub transliteracji, czyli kopiując wymówienie lub pisownię nazwy.

Jak przekazać cyrylicy norweskie imiona i nazwiska? Pytanie jest bardzo trudne. Dlaczego? Cechą języka norweskiego jest obecność dwóch oficjalnych wersjach. Po pierwsze – Bokmål, co dosłownie oznacza „zarezerwuj”. A drugi – Nynorsk lub nyunoksh – Nynorsk. Ostatnio pojawiły się jako alternatywa dla prawdziwego Norweski, który powstał na bazie języka duńskiego, po czterech wiekach duńskiej reguły w Norwegii. Jednak tak zwany język duński-norweski jest bardziej popularny wśród ludności. Na nim rozmawiać o 90 procent populacji. Wszystkie główne media są drukowane na nim. Oprócz tego oficjalnego par językowych nadal istnieje wiele dialektów.

Stąd niemal każdy norweski, podróżując przez łamach prasy rosyjskiej, natychmiast przejmuje dwa portrety. Na przykład, może być Olav Olaf i Olav; Anders nazywa się Anders i Andesh; Eryk Eryk i zakręty, a Eryk. I to nie pojedyncze przypadki.