Znaczenie phraseologism „nie złapany z plew”. jej początki
Jednym z głównych aktywów języka rosyjskiego są idiomy. Tego słowa, które mają stałą strukturę. Mają różne pochodzenie: są popularne powiedzonka, cytaty, powiedzenia, etc …
Wyrażenia te są różne mądrości. Zawierają one z doświadczeń naszych przodków. Jest to ciekawe, pojemne oświadczenia, które sprawiają, że jaśniejsze, bardziej wyraziste, pomagają przekazać ideę dokładniej.
W tym artykule rozważyć sens frazeologicznych „nie złapany z plew”. Tak więc, mamy wzbogacony nasz leksykon inny stabilne obroty, przekazany nam przez naszych mądrych przodków.
„Na plew nie do tabaki”: wartość phraseologism
Aby uzyskać najdokładniejszy ekspresji zwrócić się do autorytatywnych źródeł. Słownik S. I. Ozhegova wartość phraseologism „nie złapany z plew” – „z przyprawione, kompetentną osobę, która jest trudno oszukać.” Należy zauważyć, że wyrażenie jest konwersacyjny w przyrodzie.
W zbioru wyrażeń M. I. Stepanovoy wartości phraseologism „nie złapany z plew” – „trudno oszukać, nikogo oszukać.” Kolekcja, autor zauważa, że stabilną ekspresję potoczny i wyraziste.
Na podstawie powyższych definicji, można wyciągnąć następujące wnioski. Idiom charakteryzuje fachowcowi, który jest trudno oszukać. Skąd on utworzony? Kwestia ta zostanie omówiona dalej.
Pochodzenie wyrazu
Spójrzmy na skład phraseologism. Plewy – są pozostałości uszach, łodyg i innych młócenia odpadów. Nie wydawaj – więc nie daj się zwieść, nie przechytrzyć. Co otrzymujemy? odpady młócenie nie będzie w stanie przechytrzyć? Skąd takie wyrażenie?
Jest to bajka! Tego samego, w którym przy dzieleniu plon ziarna ją mądry i głupi – plew i otrąb. Pamiętasz? Próbuje oszukać wszystko lepiej, ale przechytrzył mądry, a ziarno poszedł do niego i oszukać – plew. Dzięki tej opowieści, i pojawił się przed nami idiom.
Synonimy i antonimy wyrażenie
Stabilność lodzie, możemy zidentyfikować i włączyć „trzymać plewy”. Znaczenie phraseologism jedno słowo – „przechytrzyć”. Wróćmy jednak do struktury wypowiedzi, które analizowane. Podnieść synonimy niego, którzy są również frazeologia. I te środki wyrazu są „gołe ręce nie mogą wziąć” i „stary ptak”.
Są one również charakteryzuje wytrawny, doświadczony, przebiegły człowiek, który nie jest łatwo oszukać.
Phraseologism naprzeciwko sens „nie złapany z plew” – „oszukać”. Przez antonimy obejmuje również zwrot „odejść z nosa”. Te kombinacje słów scharakteryzować łatwy oszustwa, w przeciwieństwie do interpretacji przed nami phraseologism.
stosowanie
Podobnie jak większość frazeologii, stały obrót jest najczęstszą w dialogach literatura, media druku i filmowych bohaterów.
Dowiedziawszy się jego wartość, możemy bezpiecznie używać go w swoim wystąpieniu, dzięki czemu jest bardziej wyrazisty, bogaty i etykiety.