255 Shares 6459 views

Angielski slang: subtelności używania slangu

Ci, którzy są na etapie studiowania języka mówionego, często myślę o tym, czy trzeba znać angielskiego slangu. Odpowiedź jest pozytywna, jak prawidłowe stosowanie takich catchphrases znacznie poszerza swój zakres rozumienia zagranicznych rozmówców. Pierwszą rzeczą, którą trzeba zrozumieć, przed rozpoczęciem studiowania tego tematu: slang w języku angielskim – nie jest koniecznie wulgaryzmów, ale także słowa, które są wykorzystywane przez ludzi należących do pewnego zawodu lub grupy: studentów, uczniów, informatyków, muzyków, i tak dalej ..

Gatunki mowy publicznego

Aby dostać się głębiej w języku żargonie, konieczne jest określenie głównych źródeł. slang młodzieżowy w języku angielskim, powstała głównie dzięki imigracji, muzyki, biznesu, podziemia, informatyzacji, w tym nieformalnych grup społecznych i młodzieży.

Sporządzenie takich wyrażeń nie ma żadnych reguł gramatycznych. Angielski slang zaprzecza zaznajomieni z normami językowymi. Jednak trzeba wiedzieć dokładnie, w jaki sposób iw jakich sytuacjach należy stosować konkretne słowo. Niewłaściwe użycie żargonu może spowodować śmiech, zdziwienie, a nawet obrażać rozmówcę.

Gramatyczna partia żargon

Turysta od razu czuć różnicę między mowie żywej przewoźników oraz zasad standardowych podręczników szkolnych. Redukcja pewnych słów i zwrotów są również uważane za elementy mowy slang.

Rozważmy kilka przykładów ilustrujących:
• zamiar (zmontowany) staje się będzie;
• Kupię (chcemy) – wanna;
• jestem (jestem) – ama;
• tak (yes) – yep (wersja amerykańska);
• Nie wiem (nie wiem) – wiem;
• ponieważ (bo) – przyczyna (służy również jako niezależny słowo, które w języku rosyjskim oznacza „powód”);
• Betcha – twierdzą;
• cholery (skrót cholera) – piekła;
• dreamboat – przystojny mężczyzna;
• Gimme (amerykańska wersja mi dać.) – «dać mi”

Są to słowa, które są jako wartość standardową i slang. Na przykład, wyrażenie was błogosławi – «Błogosławię cię” nabył dodatkowy sens «Bądź zdrowy», który jest używany po kichanie. Każdy zna przymiotnik cool (świeży, chłodny), który jest teraz również przetłumaczone słowa „cool”, „cool”.

komunikacja firma ma swoje własne skróty gramatycznych, większość z nich znamy ze szkoły:
• Pan – Pan;
• Pani – Pani;
• Dr – dr;
• etc – i tak dalej;
• przykład – na przykład.

Angielski slang w korespondencji

Na każdym kroku w komunikacji internetowej są wykorzystywane w różnych cięć piszących slang. Zbadajmy kilka akronimów rozmowę:

• U (ty) – ty, dziękuję.

• Lol (Laughing out loud) – Rosyjski odpowiednik można uznać zdanie "LOL". Ten skrót doda do notatek post zabawy i beztroski. Dla Lol wymiany Rofl tam, co oznacza, że ta druga osoba jest dosłownie „na podłodze ze względu na śmiech.”

• Kombinacja liter BRB (wracam) stosuje się w przypadkach, gdy trzeba iść nigdzie nieobecny, a w tym czasie nie będzie w stanie odpowiedzieć.

• G2G (iść – iść) to dobry sposób, aby zakończyć rozmowę przed opuszczeniem czat.

• Zamiast pisać dość długo, moim zdaniem, może być krótko podkreślić IMO i nadal pisać opinii.

Różnice między angielskim i amerykańskim slangu

Największym nieporozumieniem mediów rosyjskojęzycznego jest to, że ludzie z Wielkiej Brytanii jest łatwe do zrozumienia Amerykanów. To nie jest przypadek, ponieważ niektóre słowa te dwa narody mają różne wartości.

Z Brytyjczykami w związku z tym, aby komunikować się łatwiejsze. Większość z nich są bardzo uprzejmi ludzie i mogą być setki razy, aby przeprosić za rzeczy gospodarstwa domowego lub coś, co nawet nie popełnione. Ale jeśli jesteś w Ameryce i usłyszeć za słowo przepraszam, nie spiesz się, aby podziwiać: może dla ciebie nie jest policjantem, który jest gotów wypisać karę za przestępstwo.

Rozważmy znaczenie niektórych wyrażeń:

• ass dla Anglika oznacza zwykły osioł dla Amerykanina to „piąty punkt”, a słowo, które można nazwać złym człowiekiem;

• wkurzony – w USA to słowo nazywa nieszczęśliwy człowiek, a w Wielkiej Brytanii – pijany;

• do kudły w Ameryce oznacza czasownik „taniec”, ale jeśli używasz go do Anglii, aby spróbować zaprosić dziewczynę do tańca, konsekwencje mogą być najbardziej nieoczekiwane;

• krwawe Amerykanie użyte w sensie dosłownym – krwawe, w Wielkiej Brytanii to słowo często określa jako „cholera”, „krwawy”;

• czasownik tabeli czymś w języku angielskim oznacza „mówić”, ale jeśli powiesz go w Ameryce, twoi rozmówcy będą rozumieć, że chcesz odłożyć rozmowę na inny termin.

Kilka porad

Angielski slang, zwroty i słowa, które są ważnym elementem każdego języka, trzeba wiedzieć, ponieważ nie ryzykujesz zrozumieć pół rozmowy z rozmówcą zagranicznym. Bez znajomości samej mowie stosowanie żargonu jest nie do przyjęcia, ponieważ analfabetyzm nie sprzyja infuzji ludzkiego w tej czy innej firmie.

Ważne jest, aby pamiętać, że slang młodzieżowy – to nie jest słownikiem wyrazów obscenicznych i styl niektórych grup społecznych. Użyj skrupułów „samizdat” z tłumaczeniem wątpliwej nie jest zalecane. W dzisiejszym świecie istnieje wiele słowników, stworzone przez znanych językoznawców, którzy stają się lojalnymi asystentami do każdego, kto chce się uczyć angielskiego slangu.