615 Shares 9160 views

Selyava – takie jest życie. Takich jak on jest

"Selyava" – to "życie". Jest to tłumaczenie tych słów z języka francuskiego. Jeśli przyjdziesz do znaczenia tego wyrażenia z punktu widzenia literackiego, to chyba lepsze tłumaczenie byłoby „to los, i naprawdę nic nie poradzę.” I w jednym z najbardziej popularnych kreskówek z czasów radzieckich została wniesiona poetycką opowieść słynnego aforyzmu: „Och, moje życie, cyny i dobrze go na bagna”. Dlaczego wyraz francuski „c est la vie” tak mocno zakorzeniona w naszym codziennym życiu? Spróbujmy zbadać tę kwestię bardziej szczegółowo.


Takie jest życie

Co do zasady, to fraza zostanie przyjęty do stosowania w sytuacjach, kiedy coś nie działa. To jest życie w tym kontekście wydaje się nam tylko na negatywne strony, i wydaje się, pocieszać się z faktem, że nie tylko my. Nigdzie na nie dostać, ponieważ nasz świat jest pełen niedoskonałości, a on nie jest najlepszym możliwym. Można powiedzieć, że z filozoficznego podejścia do tego wyrażenia „Selyava” – egzystencjalny pogląd na życie. Takie rzeczy, jak mówią, może się zdarzyć każdemu. Nikt nie jest winny, a nawet specjalny powód.

Jak się pisze „Selyava”

Ten francuski wyrażenie jest często w Pisemne użytku razem. Ale zasady języka rosyjskiego powiedziano nam, że sposób korzystania z tego wyrażenia w znaczeniu potocznym ironicznie. Jeśli będziemy stosować się do wszystkich statutów ściśle, to należy rozumieć, że jest to transkrypcja. Oznacza to, że rosyjska pisownia francuskiego ekspresji trzech słowach. Dlatego – zgodnie z przepisami – zapisz go osobno. To jest, jak się okazuje, "C'est la vie". Ale ostatnio coraz więcej, zwłaszcza w kontekście sarkastycznym, postanowiłem napisać ten wyraz razem. Na przykład: „Taka jest” Selyava „- życie bajtów w zapomnianej dzielnicy Boga i ludzi”.

Dlaczego mówimy tak

W języku rosyjskim istnieje wiele słów pożyczki z języka francuskiego. Ta tradycja prawdopodobnie sięga XIX wieku, kiedy to „świeckie społeczeństwo”, to było modne pokazać wiedzę o pięknej i eufoniczny języku europejskim. Klasyczna literatura rosyjska – doskonałym tego potwierdzeniem. Ale to zjawisko, choć nie w takim stopniu, który jest typowy dla naszych czasów. I to nie chodzi tylko o słowa, ale o całych fraz. I „Selyava” – nie jest wyjątkiem. Na przykład, "deja vu", "tete-a-tete", "Poszukujesz La Femme" i inne. I powiedzieć im ludzi, którzy nigdy nie nauczył się francuskiego, nawet w szkole. Prawdopodobnie, jest to, że niektóre wyrażenia tego języka jako oo cyny i niejednoznaczne, że są popularne wśród ludzi. Co więcej, to jest dość skomplikowane pojęcia nie długie zdania mogą być wykonane w takim przypadku, a kilka krótkich słów.

Kiedy mówimy, że tak – pokora

Ludzie używają tego wyrażenia na różne sposoby. Czasami, aby uspokoić siebie lub innych, gdy coś się dzieje, nieprzyjemne dla nas, ale których nie możemy zmienić. Chociaż czasami w taki komfort, szczerze mówiąc przez beznadziejności. Okazuje się, że nie mamy żadnego wpływu na nasze własne przeznaczenie. Mamy ukorzyć się wcześniej do incydentu. Pomijamy głowę przed kłopotami. Potem okazuje się, że „Selyava” – jest antytezą dumny frazy Renesansu, że człowiek – sam kowalem swego losu. Ale nasze życie i nas samych i od naszego wyboru zależy bardzo dużo.

Kiedy mówimy, że tak – radosny

Ale są też inne sytuacje, kiedy podjęte powiedzieć „Selyava”. Tłumaczenie tego zdania w tej sprawie jest podobny do innego, nawet bardziej popularne angielskie wyrażenie „heppens shit” – w rzeczywistości stało różnego rodzaju kłopoty. Oznacza to, że jeśli istnieją problemy, proponujemy, jeżeli druga strona spojrzeć na sprawę bez tragedii junakować. Nie niczyja wina, to tylko przeszkodą na drodze. Jeśli upadniesz, wstań i idź dalej, jeśli zabrudzone – vymoysya. Nie należy przerywać i nie myśleć zbyt długo o nim. Takie jest życie, iść do przodu. Istnieje również wiele dowcipów na ten temat. Jak, dlaczego ta „Selyava” stało się do mnie, a sąsiad wszystko w porządku?

egzystencjalny sens

Niektórzy filozofowie i psychologowie twierdzą, że takie zwroty pomóc uporać się z osobą wewnętrznie oparł się na swoich nieszczęść. Mają coś w zgodzie z „wiecznych pytań” w różnych religiach, dlaczego zło istnieje. Jeśli Bóg stworzył wszystko dobre, to dlaczego jest to życie? Tak więc „Selyava” – jest próbą jakoś nazwać naszą strukturę, z której istnienia nie możemy wybrnąć. Do pewnego stopnia ten pogląd rzeczy uczy nas odwagi. Musimy zrozumieć, że sposób życia nie zawsze jest gładka, ale raczej przez ich grzbiety. I to jest – po prostu tragedia ludzkiej egzystencji. Żyjemy w świecie, w którym ludzie nienawidzą siebie, gdzie prowadzone są wojny, gdzie panuje niesprawiedliwość. Jesteśmy śmiertelni, i wszystko, co wokół nas jest łatwo psujących się. Jeśli mamy wrzucony do tego świata, gdzie wszystko życie jest pełne cierpienia. Existentialist filozof, jak myśliciele religijni mówią nam, że być może rzeczą, która jest w trakcie nieprawdziwe. Że to życie nie jest prawdziwe. Że gdzieś na horyzoncie oczekujemy niebo nowe i ziemię, gdzie nikt nie opłakuje? Być może, ale musimy myśleć o tym, jak wyrwać się z aktualnym stanem tego idealnego samopoczucia. A teraz mamy coś w tej stercie.

popularność

Fraza ta została uwzględniona w tytułach książek, wierszy, filmów i klipów. To stało się bardzo popularne. Istnieje nawet ironiczna próba odkryć jej znaczenie jako swego rodzaju „prawa naturalnego”. Na przykład, wyrażenie to stworzył humorystyczną filozoficzną zasadę, że najmniejsze prawdopodobieństwo, że coś złego może się wydarzyć, zawsze realizowane. W bardziej rozwiniętej interpretacji tej teorii jest nazywany Prawa Murphy'ego.