350 Shares 4514 views

Jaki jest ojczystego? język literacki i ojczystego mowy,

Jaki jest ojczystego? Jest to dość powszechne zjawisko w języku rosyjskim. Teraz te „słowa-wytrychy” można usłyszeć od przedstawicieli różnych sektorów społeczeństwa. Dokładna definicja pojęcia nie ma. W tym artykule postaramy się rozróżnić słów języka ojczystego z różnych perspektyw i zrozumieć ich rolę w literackim języku rosyjskim.

definicja

Więc, co jest ojczystego? To jest bardzo trudne do zdefiniowania tego zjawiska. Uważa się, że podobne formy językowe są słabo wykształconych obywateli naszego kraju. To ostatnie jest bardzo ważne, ponieważ nie ma języka, który używa takich form. Należy również pamiętać, że język literacki i ojczystego powiązane. Większość autorów użyć tej metody do rozróżnienia pomiędzy warstwami społecznymi w produkcie.

Upewnij się, że rozmawiasz z ludźmi w domu, mimo że nie zauważają, ale korzystać z masy ludowej, na pewno w rozmowie przeskakuje słowa: „telewizor”, „dividishnik”, „niegrzeczny”, „kłótnie” i tak dalej. Łatwiej niż powiedzieć: TV, odtwarzacz DVD, dodać dodatkową niepotrzebną pracę, i tym podobne. Wszyscy rozumiemy, bo rosyjska ojczystego umocowany w naszym życiu.

Uzależnienie od edukacji

Uważa się, że w potocznym mowie i piśmie osoba zależy od jego stanu, zawodu i wykształcenia. Najbardziej podatne na wykorzystaniu wernakularnych ludzi zajęły następujące stanowiska:

  • Kierowców.
  • Robotników.
  • pracownicy handlu.
  • Konstruktorzy i tak dalej.

Oznacza to, że uzależnienie od tych form słownych jest odwrotnie proporcjonalna do statusu danej osoby. Również w tej kategorii są ludzie, którzy służą w egzekwowaniu prawa. Dlaczego tak się dzieje? W wojsku, podczas komunikowania się za pomocą slang tak zwanych żołnierzy, czyli dialekt z domieszką słownictwa żargonie technicznym.

Klasyfikacja potocznie

Podziel się następujące rodzaje zjawisk w języku rosyjskim:

  • Vernacular-1.
  • Vernacular-2.

Dość łatwe do zapamiętania, ale często są one mylone, wyjaśnić bardziej szczegółowo każdy z nich, aby uniknąć nieporozumień w tej kwestii. Usystematyzować wiedzę dajemy poniżej tabeli, które pomogą Ci raz na zawsze naprawić materiał badany.

Ojczystego-1

Rozważmy pierwszy typ. Jaki jest ojczystego-1 i dla kogo to jest typowe? LI Skvortsov, słynny badacz, zidentyfikowano grupę ludzi, którzy są skłonni do korzystania z tych słów:

  • Starsi ludzie.
  • O niskim stopniu wykształcenia.
  • Ze słabym poziomie kulturowym.

Uwaga, bardzo ważne jest, że podstawą grupie osób starszych, zwykle kobiet.

fonetyka

Vernacular – forma języka rosyjskiego, co jest charakterystyczne nie dla wszystkich. Analizować fonetyki pierwszego rodzaju.

  1. Zmiękczanie spółgłosek, gdzie jest niewłaściwy (np kon'ver't).
  2. Pominięte samogłosek (np aradrom).
  3. Niewłaściwe stosowanie dźwięku „b” (na przykład rad'iva).
  4. samogłoski Box (Rubel).

Z jakiegoś powodu, po prostu pamiętać głosy ukochana babcia, pop malowanie zapleczu wiejskiemu, spokój.

Cechy mowie potocznej pierwszego rodzaju

Zbadajmy najpopularniejsze momenty:

  1. Zmień słowa o wypadkach lub osób prowadzi do nieprawidłowej formacji powstały (chcą hochut, chcę stać, chcę).
  2. Niestabilność zwrotów porodu (grubość jam).
  3. Zmień koniec rzeczowników rodzaju męskiego, litera „y” (na plaży, gaz).
  4. Spuszczanie na Kobieta i -ev (rubli, miejsc i tak dalej).
  5. Deklinacja słów, które nie są odrzucane (jedziemy od krewnych).

słownictwo

W odniesieniu do tej części języka rosyjskiego, istnieje także przedstawić szereg funkcji, takich jak: użycia słów, które są unikalne dla codziennej komunikacji, to nie są słowa literackie (gniewaj się, energicznie obracać, to rano, i tak dalej). Druga cecha – wykorzystanie słów w ten sposób, że różni się od sensie literackim. Przykładem jest zastąpienie „szacunku” zamiast „miłości”: nie szanuję solone pomidory.

Nieprawidłowe użycie słowa „zarazy”, na przykład: zaraza, który prowadził? Tutaj, przestrzeganie norm języka literackiego bardziej odpowiedniej do szalona albo obłąkany. Inną charakterystyczną i niezapomniany Przykładem może być wykorzystanie „spacer” w rozumieniu – „mają ścisły związek.” Przykład: Szła z nim o rok.

Którzy mają tendencję do używania języków narodowych drugiego typu

Badacz LI Skvortsov okazało się, że ten formularz do przedstawicieli młodszego pokolenia z niskim poziomem edukacji i rozwoju kultury. Mówiliśmy już, że jest możliwe, aby podzielić i na podłodze, pierwszy typ jest używany głównie przez starszych kobiet, ale ojczystego-2, słychać głównie z mężczyznami.

Należy pamiętać, że istnieje taka obfitość wydajności, jak w pierwszym rodzaju, ponieważ jest więcej młodych i mniej zbadane. Więc co to jest dialekt-2? To coś pomiędzy wypowiedzi literackiej i żargonu (zarówno społecznym i zawodowym).

Taka literacka języka ojczystego jest most, w którym nowe wyrazy i formy wpaść w naszym języku. nośniki:

  • Imigranci ze wsi.
  • Mieszkańcy miast, znamienny dialektem środowiska.
  • Obywatele o niskim poziomie wykształcenia i są zaangażowane w niewykwalifikowanej siły roboczej.

Najpopularniejsze zawody: Sprzedawcy, sprzątaczki, portierzy, fryzjerzy, kelnerzy i tak dalej.

Relacja z języka ojczystego i literatury

Zapewne zauważyłeś, że dość często używać słów nie wspólnego języka literackiego w życiu codziennym. Jak oni się do nas? Ze względu żargon osobliwe do określonej grupy społecznej lub zawodowej. W celu doprecyzowania, o co chodzi, dajemy przykłady „przebicie” – awarii; „Biesiada” – resztę; „Scumbag” – osoba, która nie uznaje żadnych normatywności w swoim zachowaniu i tak dalej.

Pomimo faktu, że nie jest to język literacki, słowa są bardzo mocno zakorzenione w naszej leksykalnym zestawie.

stół

Konsolidować materiał, przejdź do obiecanego poz usystematyzowanie wiedzy.

widok

funkcje

Jest to charakterystyczne dla wykorzystania

Ojczystego-1

Dobrze badane gatunki, istnieją pewne różnice między zasadami pierwszego rodzaju języka ojczystego

Należące do ludności miejskiej, starszy wiek, brak wykształcenia, niski poziom kultury. Jest powszechnie używany przez starsze kobiety.

Ojczystego-2

Mniej badanych gatunków, ze względu na fakt, że w języku potocznym drugiego typu – dość młoda branży.

Młodsze pokolenie i ludzie w średnim wieku z niskim poziomem wykształcenia i tym samym poziomie kulturowym.

Podsumowując można powiedzieć, że używanie języka ojczystego w mowie i piśmie charakterystykę ludności miejskiej, ale tylko dać konkretny odcień. W celu przekazania swoich uczuć, bardziej nasycić kolory jego historii, ludzie korzystają z tej techniki, ale w pełni świadoma swojej nieprawidłowości. Tylko w tym przypadku języka ojczystego nie niesie żadnych negatywnych kolor.

Wiele osób korzysta z nich i jako przekleństw, co do zasady, jest źle wykształceni, nie są w stanie wyrazić swoje myśli w języku literackim. To wszystko prowadzi do rozwarstwienia języka i jego degradacji. Vernacular ma zastosowanie jedynie w przypadkach, w których jest on stosowany jako stylistycznym urządzenia, ale jeśli go używać w codziennym życiu, to będzie to miało negatywny kolor. My nie zalecamy używać podobnych słów do komunikowania się z innymi ludźmi, jak dana osoba może zakwestionować jakość edukacji i poziomu kulturalnego.