273 Shares 8270 views

Dwujęzyczny – to kim jesteś? Jak stać się człowiekiem w posiadaniu doskonale dwujęzyczne?

Teraz staje się coraz bardziej popularne znajomości języków obcych. Wyjaśniono dość prosta: ekspert, który równie dobrze w mowie i piśmie, na przykład, w języku angielskim lub włoskim, znajdzie prestiżową pracę w międzynarodowej firmie. Ponadto, istnieje opinia, że nauka kilku języków we wczesnym wieku przyczynia się do szybkiego rozwoju aparatu mowy dziecka. Są też inne powody. W rezultacie coraz więcej ludzie mają tendencję, aby podnieść swoje dzieci dwujęzyczne, jeśli nie Poligloci. Ale kim są i jak opanować kilka języków doskonale?

Którzy są dwujęzyczne

Dwujęzyczne – ludzie równie dwujęzyczne. Ponadto, każdy z nich jest uważany za rodzimy. Tacy ludzie nie tylko mówić i dostrzec dwa języki na tym samym poziomie, ale także myśleć o nich. Warto zauważyć, że w zależności od środowiska lub ludzkiego przestrzeni automatycznie przełączy się na to, że albo (i to nie tylko w procesie komunikacji werbalnej, ale także psychicznie), czasami nawet bez zauważając go.

Dwujęzycznych może być tłumacze, a dzieci z mieszanych małżeństw mieszanych, lub wykształcenie w innym kraju.

W przedrewolucyjnej okresie w bogatych rodzinach próbował wynająć na wychowanie potomstwa guwernantki z Francji lub Niemiec. Tak więc, wiele szlachta od dzieciństwa do nauki języków obcych, stają się dwujęzyczne później.

Dwujęzyczny lub dwujęzyczny?

Należy natychmiast zauważyć, że wraz z terminem „dwujęzyczna” nie paronimichny go – „dwujęzyczny”. Pomimo podobnego brzmienia, mają inną wartość. Na przykład dwujęzyczne – książki pisane rozpoczęła się równocześnie w dwóch językach. Często jest on prezentowany w tekstach równoległych.

Typy dwujęzycznych

Istnieją dwa główne rodzaje dwujęzycznych – czyste i mieszane.

Netto – ludzie, którzy używają języka w izolacji w pracy – jeden dom – z drugiej. Lub, na przykład, ze niektórzy ludzie mówią tym samym językiem, z drugiej – z drugiej. Dość często obserwuje się w sytuacji tłumaczy lub ludzi, którzy przenieśli się za granicę na stałe.

Drugi typ – mieszany dwujęzyczne. Są to ludzie, dwujęzyczny, ale celowo nie rozróżnia między nimi. W rozmowie nieustannie przejść z jednego do drugiego, nawet w okresie przejściowym mogą wystąpić w tym samym zdaniu. Dość uderzającym przykładem tego dwujęzyczności – mieszanie w przemówieniu w językach rosyjskim i ukraińskim. Tzw surzhik. Jeśli dwujęzyczne nie może znaleźć odpowiednich słów w języku rosyjskim, zamiast tego używa odpowiednika ukraińskiego i vice versa.

W jaki sposób można stać się dwujęzyczne?

Istnieje kilka sposobów występowania tego zjawiska.

Jednym z głównych powodów – małżeństwa mieszane. Dwujęzyczne dzieci w rodzinach międzynarodowych – nie należą do rzadkości. Na przykład, jeśli jedno z rodziców jest nosicielem języka rosyjskiego, a drugi – w języku angielskim, a następnie w trakcie jej rozwoju, dziecko uczy się równie dobrze, a to, a inny mowy. Powód jest prosty: komunikacja odbywa się z każdego z rodziców w jego własnym języku. W tym przypadku, percepcja językowej u dzieci rozwija się w ten sam sposób.

Drugi powód – emigracja rodziców jednej narodowości przed lub po urodzeniu. dwujęzyczna pasywny – są ludzie, którzy dorastali w kraju z dwóch języków urzędowych lub w rodzinach imigrantów. W tym przypadku, nauka drugiego języka odbywa się w szkole lub przedszkolu. Pierwszy wpajane przez rodziców w wychowaniu.

Znamiennym przykładem kraju, gdzie najczęstszym typem dwujęzycznym – Kanady, Ukrainy i Białorusi.

Fundusze są też ludzie, którzy opanowali zwłaszcza drugiego języka. Dzieje się tak zwykle, gdy ludzie wyemigrowali do innego kraju, rodziny z cudzoziemcem.

Ponadto, niemal każdy tłumacz w procesie uczenia się dwujęzyczne. Bez niej nie jest możliwe pełne i wysokiej jakości tłumaczenia, zwłaszcza synchroniczne.

Najczęściej można znaleźć dwujęzyczną, języka angielskiego, dla którego rodzimy, wraz z rosyjskim, niemieckim, lub, powiedzmy, hiszpański.

zalety

Jakie są korzyści z tego zjawiska? Oczywiście, główną zaletą – znajomość dwóch języków, które w przyszłości pozwoli na znalezienie dobrej pracy lub z powodzeniem wyemigrować. Ale to tylko korzyść pośrednią.

Jak zauważają, dwujęzyczne są bardziej otwarci na innych ludzi i kultur innych krajów. Mają szerokie perspektywy. Powodem jest to, że każdy język jest odbiciem życia i tradycji konkretnej osoby. Przedstawia konkretne koncepcje są widoczne obrzędy, wierzenia. Studiowanie języka obcego, dziecko też poznaje kulturę swoich głośników, studiując idiomów i ich znaczenie. Od dawna wiadomo, że pewne zwroty nie można dosłownie przetłumaczyć na inny język. Na przykład, angielski jest dość trudne do przetłumaczenia nazwy święta karnawał, Ivana Kupały, ponieważ brakuje w kulturze angielskiej. Można je określić tylko.

Mózgi ludzi, którzy mówią wieloma językami, jest bardziej rozwinięty, elastyczny umysł. Wiadomym jest, że dwujęzyczne dzieci uczą się lepiej z kolegami z klasy, są równie łatwe do obu nauk humanitarnych i ścisłych. W późniejszych latach, będą przyjmować jedną decyzję lub inny, nie myśleć stereotypami.

Kolejnym plusem – bardziej rozwinięta metajęzykowy percepcja. Tacy ludzie są często widząc błąd w pytaniu zrozumieć jego gramatyki i struktury. W przyszłości, szybko nauczyć się trzeci, czwarty, piąty, języki, stosując dotychczasową wiedzę modeli językowych.

Okres trzech badanie

Stopień zaawansowania zależy od wieku, w którym rozpoczęto operację. Dwujęzyczne dzieci są zarówno wczesnym niemowlęctwie iw późniejszych okresach. emitują one tylko trzy.

Po pierwsze – niemowlę dwujęzyczność, którego granice wieku – od 0 do 5 lat. Uważa się, że jest to najlepszy wiek, aby rozpocząć naukę drugiego języka. W tej chwili połączenia neuronowe są tworzone szybko, co wpływa na jakość opanowanie nowy model językowy. Jednocześnie zaszczepić drugi język powinien być już w okresie, kiedy dziecko jest zapoznał się z podstawami pierwszy. W tym czasie fizjologicznego rozwoju narządów mowy, umiejętności motorycznych, uwagi i pamięci. Przybliżony wiek – 1,5-2 lat. W tym przypadku, dziecko będzie mówić w obu językach bez akcentu.

dwujęzyczność dzieci – od 5 do 12 lat. W tym czasie dziecko świadomie naukę języka, dodając do swojego słownictwa biernego i czynnego. Nauki drugiego języka w modelu tym wieku zapewnia również czystą mowę i brak nacisku. Mimo, że dziecko jest wyraźnie świadomy tego, co jest pierwszym językiem dla niego w danym okresie, rodzimy.

Trzeci etap – dojrzewanie, od 12 do 17 lat. Na naukę drugiego języka w tej sytuacji często dotyka szkoły. Zacząć kształcić dwujęzycznego gimnazjum w klasach specjalnych z badaniem języka obcego. Należy zauważyć, że formacja jest to związane z wieloma problemami. W pierwszej kolejności – z zachowaniem w przyszłości ostrości. Po drugie, dziecko ma specjalnie dostrojony do nauki obcego mowę.

strategia dwujęzyczność

Istnieją trzy główne strategie w badaniu dwujęzyczności.

1. Jeden rodzic – jeden język. Dzięki tej strategii w rodzinie raz mówione w dwóch językach. Tak więc, na przykład, matka komunikuje się z jej syna / córki wyłącznie w języku rosyjskim, jego ojciec – w języku włoskim. Dziecko równie dobrze rozumie obu językach. Warto zauważyć, że z tej strategii, jak dorosną dwujęzyczne mogą mieć problemy. Najczęstszym – gdy dziecko rozumie, że rodzice rozumieją mowę, niezależnie od tego, czy mówi on językiem. Kiedy wybiera dla siebie wygodną język i zaczyna komunikować się głównie na nim.

2. miejscu i czasie. Dzięki tej strategii pewien czas lub miejsce wyróżnia ich rodziców, w którym dziecko będzie komunikować się z innymi tylko w języku obcym. Na przykład, w sobotę rodzina komunikuje się w języku angielskim lub niemieckim, uczestniczyć w kręgu języka, gdzie komunikacja odbywa się wyłącznie w zagranicznych.

Ta opcja jest wygodna w użyciu dla dziecka, dla których język ojczysty – rosyjski. Dwujęzyczna w tym przypadku może zostać podniesiony, nawet jeśli oboje rodzice są rosyjskojęzycznych.

3. język Home. Na przykład, w jednym języku, dziecko mówi wyłącznie w domu, na drugim – w przedszkolu, w szkole, na ulicy. Stosowany jest często, gdy rodzice wyemigrowali do innego kraju wraz z dzieckiem i sami mierny własnością spółek zagranicznych.

okres zatrudnienia

Ile trzeba nauczyć się języka obcego, by stać się dwujęzyczne? Dokładna odpowiedź na to pytanie brzmi: nie. Uważa się, że w trakcie rozwoju dziwnej mowy w wieku rozumu muszą być podane do badań co najmniej 25 godzin tygodniowo, czyli około 4 godzin dziennie. Dlatego konieczne jest, aby wykonywać ćwiczenia nie tylko na rozwój mowy i rozumienia, ale także pisanie, czytanie. Ogólnie rzecz biorąc, okres zatrudnienia oblicza się na podstawie wybranych strategii uczenia się, a także cele i czas, w którym planuje się nauczyć pewnych umiejętności.

pomocnych wskazówek

Więc jak można podnieść dwujęzycznym? Oferujemy osiem zaleceń, które pomogą Ci zorganizować lekcje z dzieckiem.

  1. Wybierz najwygodniejszy dla strategii, a następnie ją konsekwentnie.
  2. Staraj się umieścić dziecko w środowisku kulturowym języka badanego. Aby to zrobić, należy zapoznać się z tradycji swoich wybranych osób.
  3. Jak wiele powiedzieć, z dzieckiem w języku obcym.
  4. Początkowo dziecko nie skupia się na błędach. Koryguje go, ale nie zagłębiać się w szczegóły. Aby rozpocząć prace nad słownictwem, a następnie nauczyć się zasad.
  5. Spróbuj wysłać swoje dziecko do obozów językowych, grup zabaw, uczestniczyć z nim w klubach językowych.
  6. Służy do nauczania materiałów audio i wideo, książek. Dwujęzyczne w języku angielskim mogą być odczytywane jako przystosowanej i oryginalnej literatury.
  7. Nie zapomnij chwalić dziecko na jego sukces, zachęcić go.
  8. Pamiętaj, aby wyjaśnić to, czego uczą się języka obcego, że on będzie w przyszłości. Zaangażować dziecko w nauce – i można osiągnąć sukces.

ewentualne trudności

Jakie trudności mogą pojawić się w trakcie nauki języka? Wymieniamy najważniejsze z nich:

  1. Ograniczony słownictwa w obu językach, ze względu na różne sfery konsumpcji. Tak więc, jeśli dziecko używa zagraniczny wyłącznie w szkole, w jego słowniku nie mogą zawierać wiele tokeny mają odnosić się do codziennych pojęć, i vice versa.
  2. Niezdolność do odczytu i zapisu w jednym z języków. Często występuje błędne podejście do rodziców edukacji dziecka, dwujęzyczne. Język, który jest wypłacane w tym samym czasie coraz uwagi, stając się rdzeń.
  3. Średnia wymowa znaków. Jako jeden i ostrości może być w drugim języku.

  4. Niewłaściwe stres w różnych słów. Zwłaszcza jeśli są języki w tym samym z innym akcentem.
  5. Mieszanie strategię języków, w przypadku gdy zarówno rozmówca rozumie. W ogóle, to problem zostanie wyeliminowany się w procesie dziecko dorasta.

odkrycia

Dwujęzyczne – ludzie równie dwujęzyczne. Stać, ponieważ są one nadal w dzieciństwie z powodu środowiska językowego, z podwyższonym nauce obcej mowy. Oczywiście, możesz stać się dwujęzyczne, a w późniejszym wieku, ale jest to związane z wieloma problemami.