613 Shares 4754 views

Japońskie imiona. Piękne japońskie nazwy

Japonia – kraj wyjątkowy. Co kryje się za tymi słowami? Specjalna, bez względu na to, co nie lubią przyrodę, kulturę, religię, filozofię, sztukę, modę, styl życia, kuchnia, harmonijnego współistnienia zaawansowanej technologii i dawnych tradycji, a także samego języka japońskiego – tak skomplikowane, aby dowiedzieć się, jak ekscytujące. Jednym z najważniejszych elementów języka są imiona. Oni zawsze mieć przy sobie kawałek historii, a japoński podwójnie ciekawy.

odszyfrować nazwę

Dlaczego my, cudzoziemcy, wszyscy o tym wiedzą? Po pierwsze, dlatego, że jest pouczające i ciekawe, ponieważ japońska kultura przeniknęła do wielu obszarów naszego współczesnego życia. To jest bardzo ekscytujące, aby rozszyfrować nazwiska znanych osób, na przykład, animator Miyazaki – „świątynia, pałac” + „zielonego”, a pisarz Murakami – „wioska” + „do góry”. Po drugie, to wszystko od dawna mocno stać się częścią subkultury młodzieżowej.

Fani komiksów (manga) i animacji (anime) uwielbiają brać się jako różnych aliasów nazw japońskich. „Sampo” i innych gier online również aktywnie korzystać z takich pseudonimów dla graczy znaków. I nic dziwnego: to pseudonim brzmi piękne, egzotyczne i zapamiętywanie.

Te tajemnicze nazwy japońskie

Land of the rising sun zawsze znajdą coś zaskoczyć niewiedzy obcokrajowca. Warto zauważyć, że podczas nagrywania lub urzędowy Osoba przekazująca jego nazwisko jest na pierwszym miejscu, a następnie nazwę, na przykład: Sato Ayko, Yukio Tanaka. Rosyjskiej ucha brzmi to dziwnie, więc możemy być bardzo trudne do odróżnienia nazw japońskich. Sami Japończycy, aby uniknąć nieporozumień w kontaktach z cudzoziemcami, często napisane jego imię wielkimi literami. I to naprawdę sprawia, że łatwiej. Na szczęście Japończycy postanowili mieć tylko jedną nazwę i jedno imię. I taka forma jak patronimiczny (przydomkiem), nie występuje w tym kraju w ogóle.

Kolejną niezwykłą cechą dialogu japońskiej: aktywne używanie prefiksów. I dołączyć do tych konsol często nazwy. Psychologowie twierdzą, że europejskie nie ma nic lepszego dla człowieka, niż dźwięk jego imienia – ale Japończycy wydają się myśleć inaczej. Dlatego nazwy są używane wyłącznie w sytuacji bardzo bliskie i osobiste kontakty.

Co konsole są dostępne w języku japońskim?

  • (Nazwisko) + san – przyjazny uniwersalny odwołanie;
  • (Nazwisko) + sama – apel do członków rządu, biznesmenów, duchownych; Stosowane w stabilnych kombinacji;
  • (Nazwisko) + sensei – odwołanie do mistrzów sztuk walki, lekarzy i specjalistów z każdej dziedziny;
  • (Nazwisko) + kun – apel do nastolatków i młodych mężczyzn, a także big-endian lub przełożonego do niższego poziomu (np przełożonego podporządkować);
  • (Nazwa) + VAT (lub chan) – odwołanie do dzieci, a wśród dzieci w wieku poniżej 10 lat; Leczenie rodziców na potomstwo w każdym wieku; w nieformalnej atmosferze – do ukochanych i bliskich przyjaciół.

Jak często używane nazwy japońskich? To niesamowite, ale nawet członkowie rodziny rzadko dzwonić do siebie po imieniu. Zamiast tego używa specjalnego słowo „mama”, „tata”, „córki”, „syn”, „starsza siostra”, „młodsza siostra”, „wielki brat”, „młodszego brata” i tak dalej. D. Te słowa wystarczy dodać przedrostek "chan (chan)."

imiona żeńskie

Dziewczęta w Japonii jest często nazywany nazw, które coś znaczą abstrakcyjny, ale to jest piękne, słodkie i kobiece, „kwiat”, „Żuraw”, „bambus”, „lilia wodna”, „Chryzantemy”, „księżyc”, a podobne. Prostota i harmonia – to co odróżnia japońskich nazwisk.

Żeńskie imiona często zawierają sylaby (znaki) "mi" – Beauty (np Harumi, Ayumi, Kazumi, Mie, Fumiko, Miyuki) lub "ko" – dziecko (na przykład: Mayko, Naoko, Haruko, Yumiko, Yoshiko, Hanako , Takako, Asako).

Co ciekawe, niektóre kobiety w nowoczesnej Japonii jest uważany za koniec „do” niemodne i upuść go. Tak więc, na przykład, nazwa „Yumiko” przyzwyczaja rutynowo „Yumi”. Przyjaciel do dziewczyny zwrotnym „Yumi-chan”.

Wszystkie powyższe – to dość powszechne w dzisiejszych czasach żeńskich imion japońskich. I nazwiska dziewcząt, również są niezwykle poetycki, zwłaszcza jeśli tłumaczymy egzotycznych kombinacji dźwięków w języku rosyjskim. Najczęściej są nośnikami wizerunku typowego japońskiego krajobrazu wiejskiego. Na przykład: Yamamoto – „podstawy góry,” Watanabe – „krzyż sąsiedztwie,” Iwasaki – „skalistym cyplu” Kobayashi – „mały las”.

Cały świat poetycki otworzyć nazw japońskich. Kobiety szczególnie podoba mi się praca w stylu haiku, piękny dźwięk i zaskakującym poczuciem harmonicznym.

male names

Imiona mężczyzn, najbardziej trudne do odczytania i tłumaczyć. Niektóre z nich są wykonane z rzeczowników. Na przykład: moku ( "stolarz"), Akio ( "przystojny") Koty ( "Zwycięstwo), Makoto (" Prawda). Inne – utworzone z czasowników i przymiotników, na przykład: Satoshi ( "inteligentne"), Mamoru ( "chronić"), Takashi ( "high"), Tsutomu ( "try").

Bardzo często, nazwy japońskich męska nazwy zawierają znaki, które wskazują, tożsamości płciowej, „człowiek”, „mąż”, „Hero”, „asystent”, „drzewo”, itd …

Często stosowanie liczb porządkowych. Tradycja ta powstała w średniowieczu, kiedy rodziny miał wiele dzieci. Na przykład nazwa Ichiro oznacza pierwszy syn «Jiro -» drugi syn «Saburo -». Trzeciego syna „i tak dalej aż do Juri, co oznacza” dziesiąty syn "

Japońskie imiona i nazwiska chłopaków można ustalić jedynie na podstawie dostępnych znaków w języku. W czasach cesarskich dynastii arystokratów przywiązuje wielką wagę do tego, jak nazywają siebie i swoich dzieci, ale w nowoczesnej Japonii, przewaga daje się tylko to, co lubi w dźwięku i znaczenia. W tym przypadku nie jest konieczne, że dzieci z tej samej rodziny miały nazwy ze wspólnym hieroglif, jak tradycyjnie praktykowane w cesarskich dynastii przeszłości.

Wszystkie Japońskie imiona i nazwiska ludzi łączy w sobie dwie funkcje: semantyczne echa średniowiecza i trudności w czytaniu, szczególnie dla obcokrajowca.

Wspólna japoński nazwisko

Nazwisko wyróżnia duża liczba i różnorodność: od językoznawcy szacują, tylko w języku Japoński 100.000 opisów. Dla porównania: rosyjski nazwiska ma 300-400 tys.

Najczęstszym nazwa aktualnie japoński: Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka, Yamamoto, Watanabe, Saito, Kudo Sasaki, Kato, Kobayashi, Murakami, Ito, Nakamura, Oonishi, Yamaguchi, Kuroki, Higa.

Ciekawy fakt: japońskie nazwy mają różną popularnością, w zależności od terenu. Na przykład, w Okinawie (najdalej na południe prowincja kraju) są dość powszechne nazwy Chinen, Higa i Shimabukuro, podczas gdy w pozostałej części Japonii, są one bardzo mało ludzi. Eksperci przypisują to na różnice w dialektach i kultury. Z powodu tych różnic dla japońskiej samych nazwach jego rozmówca może powiedzieć, gdzie on pochodzi.

Te różne nazwy

W kulturze europejskiej, charakteryzuje pewnych tradycyjnych nazw, z których rodzice wybrać najbardziej odpowiedni dla Twojego dziecka. trendy w modzie zmieniają się często, a to staje się popularny, potem drugą, ale rzadko ktoś przychodzi z unikalną nazwą konkretnie. W kulturze japońskiej, rzeczy są różne: jeden lub rzadkie imiona więc znacznie więcej. Dlatego nieobecny tradycyjne listy. Japońskie imiona (imię i nazwisko, jak również) są często tworzone z wszelkich drobnych słów lub fraz.

nazwany Poezja

Wymowa poetycki sens jest inny, przede wszystkim kobiecych nazwisk. Na przykład:

  • Urey – "lilia wodna".
  • Hotaru – "Firefly".
  • Izumi – "The Fountain".
  • Namik – „Dziecko z falami.”
  • Aika – "Love Song"
  • Natsumi – "Summer Beauty".
  • Chiyo – "Eternity".
  • Nozomi – "Nadzieja".
  • Ima – "Present".
  • Rico – „Dziecko z jaśminu.”
  • Kiku – "Chryzantema".

Jednak wśród imion męskich można znaleźć piękne znaczenie:

  • Keitaro – "Błogosławieni".
  • Toshiro – "Utalentowany".
  • Yuki – "Snow.";
  • Yudzuki – "Crescent".
  • Takehiko – "Bamboo Książę".
  • Raydon – "God of Thunder".
  • Tora – "Sea".

nazwy Poezja

Są nie tylko piękne imiona japońskie. I nazwiska mogą być bardzo poetycki. Na przykład:

  • Arai – "Dziki dobrze."
  • Aoki – "Młody (zielony) wood".
  • Yoshikawa – "Happy River".
  • Ito – "Wisteria".
  • Kikuchi – „Staw z liliami.”
  • Komatsu – "Little Pine".
  • Matsuura – "Pine Cove".
  • Nagai – "Wieczny dobrze."
  • Ozawa – „Mała bagno”.
  • Oohasi – "Big Most".
  • Shimizu – "Czysta woda".
  • Chiba – „Tysiąc ulotek”.
  • Furukawa – "Old River".
  • Yano – „Strzałka w równinę.”

podnieść uśmiech

Czasami są śmieszne japońskie nazwy, a raczej brzmiące zabawne rosyjskich uszu.

Wśród nich można wymienić imiona męskie: bank, cichy (akcent na "a) ściętego, Dzoban, Suck (akcent na" O „). zabawa damska dla osoby rosyjskojęzycznej usłyszał: Hey, Osa, Ori, Cho, rąk, urazy, Jura. Ale takie absurdalne przykłady są niezwykle rzadkie, biorąc pod uwagę bogatą różnorodność nazw japońskich.

Co do nazw, które mogą znaleźć dziwne i trudne do wymówienia kombinacji dźwięków niż śmieszne. Jest to jednak łatwo skompensowane przez wiele zabawnych parodii imion japońskich. Oczywiście, wszystkie są wymyślone przez rosyjskojęzycznych żartownisiów, ale niektóre podobieństwo fonetyczne z oryginałem nadal. Na przykład, taka parodia: Japońska racer Toyama Tokanava; lub japoński piosenkarz Tohripo Tovizgo. Za te wszystkie „nazwy” łatwe do odgadnięcia wyrażenie w języku rosyjskim.

Ciekawostki o japońskich imion i nazwisk

W Japonii nadal ma prawa, które zostało zachowane od średniowiecza, zgodnie z którym mąż i żona muszą nosić nazwę. Prawie zawsze jest to nazwisko męża, ale istnieją wyjątki – na przykład, jeśli żona szlachetnego, wybitnego rodziny. Jednak do tej pory w Japonii, nie może być tak, że małżonkowie są dzielone nazwa lub każdy jego własne.

W ogóle, w średniowieczu tylko japońskich cesarzy, arystokratów i samuraj nosił nazwiska oraz zwykłych ludzi zadowolonych z pseudonimów, które są często połączone z nazwami. Na przykład, jak często pseudonim używany przez miejsce zamieszkania, okupacja nazwy, a nawet ojca.

Japońskie kobiety w średniowieczu często miał również nazwy: wierzono, że nie trzeba, ponieważ nie były one spadkobiercami. Imiona dziewcząt z arystokratycznych rodzin, często kończy się „Hime” (co oznacza „księżniczka”). żony samurajów były imiona kończące się na „godzen”. Często adresowane do nich po imieniu i rangi męża. Ale osobiste nazwy i wtedy, i teraz jest używana tylko w ścisłej komunii. Japońscy mnisi i mniszki z szlacheckich były imiona kończące się na „John”.

Po śmierci każdego japońskim nabywa nową nazwę (to się nazywa „kaymo”). Jego rekord na świętej drewnianej tablicy o nazwie „ihay”. Tabliczka z nazwą pośmiertnego jest używany w obrzędzie pochówku i rytuałów pogrzebowych, ponieważ uważa się za uosobienie ducha zmarłej osoby. Ludzie często w swoim życiu i stać kaymo ihay z buddyjskich mnichów. W widokach japońskiej śmierć nie jest czymś tragicznym, lecz jeden z etapów podróży nieśmiertelnej duszy.

By dowiedzieć się więcej na temat nazw japońskich, nie można po prostu swego rodzaju sposób, aby nauczyć się podstaw języka, ale także głębsze zrozumienie filozofii ludzi.