895 Shares 5462 views

Jako francuski byłoby „kocham cię”? Właściwe stosowanie słów.

Jak francuski chciałbym wiecie. Ale wielu ignorantów w językach ludzi wierzy, że „zhetem” – to jedno słowo za uczuciem. Spróbuj zrozumieć, czy to naprawdę jest.

Kocham cię

Wyrażenie „kocham cię” w języku francuskim zostaną wysłuchane łagodniejsze i bardziej miękkie, „gee TEM» ( «Je t'aime»). Zwrot ten jest najbardziej popularny wyrażenie deklaracją miłości, w drugiej kolejności, Anglicy kocham cię. Wyrażenie składa się z trzech słów: „dobrze” – I, „te” – ty i czasownik „er” – miłość, która obejmuje różne kolory i może oznaczać prosty „jak”. W związku z tym, w języku francuskim: „Kocham cię”, podobnie jak „ty mi się podoba.” Jest to bardzo sprytny język, który zawsze jest konieczne, aby spojrzeć na kontekst, w przeciwnym razie można zostać uwięziony. Dla ułatwienia wymowy i pisowni, „e” z „tych” zniknął, a raczej przekształcony apostrofu, a więc słysząc zdanie brzmi jak słowo, które jest zazwyczaj charakterystyczne dla języka francuskiego. Oferuje ciągłego odlewania zmysłowy rzekę, chwytając i obracając się w jego ramionach.

Lara Fabian

Światowej sławy piosenka „Kocham cię” w języku francuskim przyniósł Lara Fabian, zwłaszcza wszyscy fani pamiętają koncert w 2002 roku, kiedy piosenkarka nie mogła śpiewać tę piosenkę ze względu na fakt, że płakał. Przez wszystkich kont, sądzono, że przeżywa śmierć bliskiej osoby (mój mąż) Gregory Lemorshalya. Ale!

  1. Gregory nigdy nie było męża: wśród nich relacje czysto zawodowe, choć z odrobiną przyjaźni. Nic intymne pomiędzy nimi nie była i nie mogła być
  2. Koncert odbył się w 2002 roku, a zmarł w 2007 Lemorshal, więc już ten fakt mówi sam za siebie.

W rzeczywistości, Lara nie mogła śpiewać z powodu banalnej anginy, miała temperaturę, aw trakcie koncertu, ona wyczerpana i nie mógł śpiewać, więc pokój i miłość fanów podpeli, powodując Lara Fabian łzy wzruszenia i wdzięczności (ale nie tęsknota za zmarłych jej mąż, jak było napisane). Miliony fanów na każdym spotkaniu z nią krzyknął po francusku, „I love you” przez długi czas po incydencie.

Eva Polna

Według chwały „kochaj mnie w języku francuskim” w ludności rosyjskojęzycznej przyniósł grupę „gości z przyszłości” i jego solistka Ewa Polnej. Łatwy i zabawny motyw zwykły sens piosenki o miłości pomiędzy gwiazdą i nieznanego wielbiciela. Ewa jest często krytykowany za zawroty i prymitywnych piosenek, lecz metaforyczny styl jej wiersze nie są jasne dla wszystkich – stąd przekonanie. A piosenka jest naprawdę ładny i ma na uwadze nie jest „czyli poniżej pasa”, a delikatnością uczucie nieodłączną Francuzów i ich języku. I francuskich słów, ona okresowo używa w swoich piosenkach prawdopodobnie przez niedostatek języka rosyjskiego w romansach.

Język miłości

Francuski jest uznawany za najbardziej powszechna opinia zmysłowym językiem świata. Oznaczenie subtelności uczuć, emocji i uczuć w takiej ilości nie istnieje w żadnym innym języku świata. Urodził do spowiedzi i wzdycha: wdzięczne czasowników «Aimer» (miłość), «adorer (uwielbienie) lub«pragnący»(szkoda) – najbardziej popularny, ale«aimer»wskazuje najsilniej w tym względzie, to uczucie, więc nic nie jest używany, ale tylko wtedy, gdy naprawdę kochasz, nie zauroczenie czy miłość.

To nie jest do niczego, który mówi, że każdy język ma swój cel:

  • Francuski został stworzony, aby rozmawiać z kobietą;
  • Włoski – z Panem;
  • Niemiecki – z wrogiem;
  • Angielski – do prowadzenia negocjacji dyplomatycznych.