W dzisiejszym świecie, język koreański zyskuje coraz większą popularność wśród ludzi, którzy chcą na lingwistyce, jak również wśród zwykłych turystów. I nie bez powodu: szybki rozwój Korei Południowej przyjęła swoją pozycję w sektorach technologicznych i rozrywkowych. Ponadto między Rosją i „Land of Morning Calm” reżimu bezwizowego, co znacznie rozszerza granice turystyczny.
Wizyta Korea Południowa jest wart co najmniej raz w życiu. Oraz w celu dokonania czujesz się komfortowo w nieznanym środowisku, zebraliśmy w tym artykule są najbardziej popularne frazy w koreańskim z tłumaczeniem. Dowiesz się właściwe powitanie, będzie w stanie utrzymać małe wątki rozmowy na służbie, a także dowiedzieć się, jak dokonywać zakupów.
Pozdrowienia w języku koreańskim
Koreańczycy zawsze przywiązywała dużą uwagę na to, co pierwsze wrażenie sprawia nową znajomość. W koreańskiej kulturze odgrywa ważną rolę uprzejmość i wiek hierarchii. Ty, jako obcokrajowiec nie warto zwrócić uwagę na szczególną hierarchii wiekowej (przynajmniej początkowo). Bądź grzeczny – to główne zadanie! Koreańskich słów i zwrotów można podzielić na formalne i potoczny, w zależności od statusu rozmówcy i relacji. Potoczne zaleca się pić z bliskich przyjaciół, ale urzędnicy są odpowiednie na każdą okazję.
Witamy! – 안녕하세요! – annon'haseo!
Dzień dobry! – 안녕하십니까! – annon'haschimnikka!
Dobranoc. – 잘 자요. – Chal dzhao
Pozdrowienia! – 안녕! – Annon „!
Jak się czujesz? – 잘 지냈어 요? – Chal dzhinessoo?
Ka jesteś? – 어떻게 지내 십니까? – odpływ dzhineschimnikka?
Nazywam się ___. – 저는 ___ 이에요 / 에요. – chonyn IEO ___ / jej
Miło Pana poznać. – 만나서 반가워요. – mannaso pangauoo
Do widzenia. – 안녕히 계세요. – annogi keseo (jeśli zostawisz, a źródła)
Bye! – 안녕! – Annon „!
Pamiętaj, że oprócz tłumaczenia, to koreański fraza z transkrypcji. Podczas wymowie, starają się zapomnieć o ostrość wrodzonej w języku rosyjskim i próbować mówienie wszystkich liter jest bardziej miękka niż zwykle.
Przydatne zwroty i słowa komunikują koreańskie
Nie rozumiem. – 나 몰 에 개 습니다. – na muregesymnida.
Mówisz w języku rosyjskim? – 러시 어 말아요? – roschio Marao?
I nie mówią _nazvanie języka _. – 저는 ___ 말 못해요. – chonyn ___ bo moteo
Proszę (prosimy). – 제발. – chebal
Proszę (odpowiadając wdzięczności). – 괸 자나요 – kuenchanao
Dziękuję. – 감사 합니다. – kamsahamnida
Dziękuję. – 고맙습니다. – kumapsymnida
Tak. – 네. – NE
Tak. – 에. – e
Nie. – 아니요. – Anio
Przepraszam. – 죄송 합니다. – chueson'hamnida
Gdzie znajdę toaletę? – 화장실 이 어디에 는데? – hvadzhan'schiri odienynde?
Która godzina? – 지금 몇시 입니까? -chigym motschiimnikka?
Jestem chory / mam coś boli. – 나 아파요. – na APAO
Teraz. – 지금. – chigym
Wcześniej. – 후에. – Hue
Rano. – 아침. – achzhim
Noc. – 밤. – Wham
Pobyt w hotelu
Spójrz na drodze do pobytu w Korei Południowej? Wybierać pomiędzy słynnym miejscu turystycznym w centrum miasta i restauracji w stylu narodowego? Pomoże to koreańskich fraz do komunikacji z pracownikami hoteli.
Muszę się zatrzymać. – 내가 보유 해야. – Nega puyuheya
Chciałbym zatrzymać się w hotelu. – 내가 예약 하고 싶은데요. – Nega yeyakhago schipyndeo.
Czy macie wolny pokój? – 방 있습니까? – zakaz „issymnikka?
Ile jest pojedynczy / podwójny pokój? – 한 사람 / 두 사람당 방이 얼마 입니까? – Saram Khan / The saramdan „ban'gi olmaimnikka?
W pokoju znajduje się ___? – 그 방 에는 ___ 이 있습니까? – ojej ban'genyn ___ i issymnikka?
… prześcieradła? – … 침대보 / 침대 시트? – chimdebo / chimde schithy?
… łazienka? – … 화장실? – huadzhan'gschil?
… telefon? – … 전화기? – dzhonhvagi?
… TV? – … 티비? – thibi?
Chcę pokój z wanną. – 목욕 과 방. – mog'ogva ban '
Miałem numer zamówienia. – 네 방 에 지시. – ne ban'ge dzhischi
Czy mogę zobaczyć pokój w pierwszej kolejności? – 방 을 먼저 봐도 되겠습니까? – ban'gyl Monjo Buada Douai gessymnikka?
Czy masz pokój … – … 방 있습니까? – ban'g issymnikka?
… cicho? – 더 조용한 … – do choon'ghan
… więcej? – 더 큰 … – do khyn
… odkurzacz? – 더 깨끗한 … – do kkekkyttan
… tańsze? – 더 싼 … – up pissing
Dobra, wezmę ten pokój. – 좋습니다, 그것 으로 하겠습니다. – chosymnida, kygosyro hagessymnida.
Skupię się na ___ noce. – ___ 밤 묵 겠습니다. – ___ huk mukgessymnida.
Zapoznaj się z zamówienia. – 주문 을 받아. – chumunyl gang
Przechylenia. – 도움말. – doummal
Chciałbym spłacić koszt. – 그 법안 에 지불 하고자 하는. – ojej pobane chzhipulhagochzhahanyn
Paszport. – 여권. – oguon
Pokój / numer. – 방. – zakaz "
Proszę wydać mi sprzątanie pokoju. – 방 을 청소 해 주십시오. – ban'gyl chhon'soha chuschipschio.
Wyjeżdżamy na zakupy
Korea Południowa jest znana na całym świecie ze sklepów i przyjemnych cenach. Na przyjemny spacer do lokalnych sklepów, nie nękany przez barierę językową, przygotowaliśmy następujące zdanie koreański:
Jak dużo? – 얼마나 요? – olmanao?
Masz to coś w moim rozmiarze? – 이것 으로 제 사이즈 와 맞는 것 있습니까? – igosyro Th saidzhyua ma'nyn Goth issymnikka?
To jest zbyt drogie. – 너무 비쌉니다. – Nome pissamnida
Za dużo. – 비싼. – pissan
Tanie. – 싼. – Pissing
Nie mogę sobie na to pozwolić. – 그것을 살 여유 가 없습니다. – kygosyl Salle oyuga opssymnida
Wydaje mi nadurivaete. – 속이지 마세요. – sogidzhi maseo
Dobra, wezmę to. – 좋습니다, 사 겠습니다. – chosymnida, sagessymnida
Mogę spakować? – 가방 을 살 수 있습니까? – kaban'gyl Salle sous issymnikka?
Czy wysyłacie? – 발송 합니까? – palson'hamnikka?
Muszę … – 저는 … 이 필요 합니다 – chonyn … i phirohamnida
… pasta do zębów. – … 치약. – chhiyak
… szczoteczki do zębów. – … 칫솔. – chhissol
… tampony. – … 탐폰. – thaphon
… mydło. – … 비누. – Bina
… szampon. – … 샴푸. – schamphu
… lek przeciwbólowy. – … 진통제. – chinthon'dzhe
… brzytwa. – … 면도기. – mondogi
… parasol. – … 우산 – Usan.
… baterie. – … 건전지 – gonchondzhi
Kiedy zamkniesz? – 언제 닫 습니까? – ondzhe tadsymnikka?
Czy akceptujecie karty kredytowe? – 신용 카드 받으 십니까? – schinon „Khadi padyschimnikka?
Jedząc obiad w restauracji i kawiarni
W Korei Południowej, bogatym tradycyjnej kuchni, która jest oparta na pikantne jedzenie i duży wybór mięsa. Koreańczycy kochają nie tylko jeść dużo, ale dużo mówi się o jedzenie. Stosując następujące koreański słów i zwrotów, można zamówić posiłek w każdej lokalnej restauracji lub kawiarni bez trudności:
Stolik dla jednej / dwóch, proszę. – 한 사람 / 두 사람 테이블 부탁 합니다. – Saram Khan / The Saram theibyl puthakamnida.
Mogę patrzeć na menu, proszę? – 메뉴 를 봐도 되겠습니까? – menyuryl Buada duekessymnikka?
Jestem wegetarianką. – 저는 채식주의 자 입니다. – chonyn chheschikdzhuychaimnida
Nie jem wieprzowiny. – 저는 돼지 고기 를 먹지 않습니다. – chonyn duedzhigogiryl mokdzhi ansymnida
Nie jem mięsa wołowego. – 저는 소고기 를 먹지 않습니다. – chonyn sogogiryl mokdzhi ansymnida
Danie po ustalonej cenie. – 정가 음식. – chon'ga ymschik
Śniadanie. – 아침 식사. – achhim schiksa
Lunch. – 점심 식사. – chomschim schiksa
Herbata. – 차. – Cha
Kolacja. – 저녁 식사. – chonok schiksa
Chcę ___. – 저는 ___ 을 원합니다. – chonyn ___ l uonhamnida
Mięso. – 고기. – Gogi
Wołowina. – 소고기. – sogogi
Wieprzowina. – 돼지 고기. – duedzhigogi
Szynka. – 햄. – Szynka
Boczek. – 베이컨 / 삼겹살. – beikhon / samgyeopsal
Kiełbasa. – 소세지. – sosedzhi
Kurczak. – 닭고기 / 치킨. – talgogi / chhikhin
Jaj. – 달걀 / 계란. – talgyal / Kieran
Owoce morza. – 해물. – hemul
Ryby. – 생선. -sen'son
Krewetki. – 새우. -seu
Mięso kraba. – 게살. – kesal
produkty mleczne. – 유제품. – yudzhephum
Mleko. – 우유. – th
Krem. – 크림. – khyrim
Ser. – 치즈. – chhidzhy
Olej. – 버터. – Botho
Jogurt. – 요구르트. – ogurythy
Bulion. – 국물. -kugmul
(świeże) warzywa. – (신선한) 야채. – (schinsonhan) yachhe
(świeże) warzywa. – (신선한) 과일. – (schinsonhan) guanylowej
Sałatki. – 샐러드. – sellody
Chleb. – 빵. – ppan '
Makaron. – 국수. – kugsu
Rys. – 밥. – BAP
Mogę prosić o szklankę ___? – ___ 한 잔 주 시겠습니까? – Han Dzhan dzhuschigessymnikka?
Mogę napić się ___? – ___ 한 컵 주 시겠습니까? – Khan Khop dzhuschigessymnikka?
Mogę mieć butelkę ___? – ___ 한 병 주 시겠습니까? – dzhuschigessymnikka Han Bon”?
Kawy. – 커피 – khopi
Sok. – 주스. – Sok
Wody. – 물. – mul
Piwo. – 맥주. – mekdzhu
Czerwony / białe wino. – 레드 / 화이트 와인. – Redy / uaithy uain
Mogę mieć ___? – ___ 을 / 를 좀 주 시겠습니까? – ___ l / Ryll Chom dzhuschigessymnikka?
Sól. – 소금. – sogym
Czarny pieprz. – 후추. – huchhu
Sos. – 양념 / 소스. – yan'nyam / Sosa
Wybacz, kelner? – 여기 요? – Ogio?
I ukończył (a). – 다 먹었 습니다. – Tak mokossymnida
To było bardzo smaczne. – 맛 있었습니다. – maschissossymnida
Proszę przynieść tabliczkę. – 접시 를 치워 주십시오. – chomschiryl chhiuodzhuschipschio
Rachunek, proszę! – 계산서 부탁 합니다. -kyesanso puthakamnida
Picia w barze
Pamiętaj, rozmawialiśmy o tym, że Koreańczycy lubią jeść? Piją kochać jeszcze bardziej! Na pewno kiedykolwiek słyszał soju – koreański tradycyjny napój alkoholowy, który przypomina rosyjską wódkę, ale z mniejszym odsetkiem alkoholu etylowego. Ponadto soju, bary i sklepy mogą zawsze znaleźć najbardziej zróżnicowaną napój i, co najważniejsze, tanie ceny.
Służysz alkohol? – 술 팝 니까? – sul phabnikka?
Piwo / dwa piwa, proszę. – 맥주 한 / 두 병 부탁 합니다. – mekdzhu Khan / Tu Bon „puthakamnida
Kieliszek czerwonego wina / biały, proszę. – 적 / 백 포도주 한 잔 부탁 합니다. – dławik / tył phododzhu Han Dzhan puthakamnida
Jedna butelka, proszę. – 한 병 부탁 합니다. – Han Bon „puthakamnida
Soju. – 소주. – soju
Whisky. – 위스키 – uiskhi
Wódka. – 보드카. – bodykha
Rom. – 럼. – rum
Cola. – 콜라. – kholla
Czy masz jakieś przekąski? – 안주 있습니까? – Ajou issymnikka?
Proszę jeszcze raz. – 한 개 더 부탁 합니다. – Han ge do puthakamnida
Romantyczne słowa i wyrażenia miłości
Bonus do już ustalonych wyrażeń przygotowaliśmy pięknej frazy w języku koreańskim, aby pomóc Ci wyrazić swoje uczucia w najbardziej romantycznych chwil podróży.
Piękny. – 예쁘다. – eppyda
Para. – 연인. – Onin
Drogi / droga. – 여보. – obo
Dziewczynka (w parze). – 여자 친구. – odzhachingu
Człowiek (parami). – 남자 친구. – namdzhachingu
Rendezvous. – 데이트. – deithy
Randka w ciemno. – 미팅. – mithin '
Zaangażowanie. – 약혼. – yakgon
Ślub. – 결혼. – Koron
To miłość od pierwszego wejrzenia. – 우린 서로 첫눈 에 반 했어요. – Urin Soro chhonune banessoo
Będziesz moją dziewczyną? – 내 여자 친구 가 되어 줄래? – ne odzhachinguga dueodzhulle?
Będziesz mój chłopak? – 내 남자 친구 가 되어 줄래? – ne namdzhachinguga dueodzhulle?
Pójdziesz ze mną? – 나랑 사귈 래요? – saguilleo Naran”?
Kocham cię. – 사랑 합니다 – saran'hamnida
Idę do ciebie do szału. – 당신 에게 반 했습니다. – tan'schinege banessymnida
Wyjdziesz za mnie? – 저랑 결혼 해 주세요? – korone dzhuseo Ciorana”?
Nie bój się używać języka obcego. Koreańczycy z pewnością docenią swoje wysiłki
W Korei Południowej, jesteśmy zawsze mile widziane turystów, szczególnie tych, którzy próbują dowiedzieć się o kulturze koreańskiej jak najwięcej. Jeśli próbujesz rozmawiać z mieszkańcami, stosując powyższe frazy koreańskich, będzie to z pewnością cię w oczach innych.
Nawiasem mówiąc, trochę rada: spróbuj ograniczyć korzystanie z gestów, jak w krajach azjatyckich, często mają zupełnie inne znaczenie.