840 Shares 9477 views

Idiom ze słowem „głowa”: język rosyjski dzień po dniu

Wyobraźmy sobie podstawową paletę kolorów: czerwony, niebieski, zielony … Oni nie są tak bardzo. A teraz zwróćmy się do odcieni, tonów i półtonów. Setki z nich … Niektórzy również zorganizowane i nasz język. Słowa – to podstawowe „kolory”, które w połączeniu ze sobą, angażując się w skomplikowanych relacjach semantycznych, stworzyć niesamowite odcienie. Z ich pomocą możemy przekazać prawdziwe piękno świata, a to, co jest ukryte w nas – myśli, uczuć, emocji, uczuć. Z tego punktu widzenia, taki stabilnym połączeniu idiomów, jak uczynić język bardziej jasne, kolorowe i bogate.

Co to jest frazeologiczne jednostki?

W językoznawstwa, nauka języka, jest kierunek zwany frazeologia. Świat frazeologia współczesnego języka rosyjskiego jest różnorodny i duże. Co on nauczyć? Który bada? Jak wygląda przez szkło powiększające wiedzy? Oczywiście, w jednostkach zwrotu lub idiomach które są odporne kombinacja składająca się z dwóch lub większej liczby słów, całkowicie lub częściowo reinterpretacji wartości. Na przykład w zdaniu „wiatr w głowie” słowa „wiatr” i „głowa” straci swój pierwotny sens „przepływu powietrza” i „umysłu, rozumu części ciała” i cudownie przekształcony graficznego, alegorycznej – „bezmyślność, niedbalstwa, powierzchni ”. Jak to się dzieje? Z jednej strony, naukowcy jak i podać opis tych procesów myślowych człowieka, az drugiej – jest to niemożliwe, aby uchwycić koniec sposób ludzki umysł pracuje, te rzeczy mają wielką tajemnicę, a mamy tylko do czynienia z tym efekt końcowy.

Idiom ze słowem „głowa”

Tak ułożone przez naturę, że osoba oglądająca świat i siebie, dąży do „tchnąć nowe życie” humanizacji świata jako żywych i nieożywionych. Innymi słowy – staramy się inspirować wszystko wokół nas, starając się ascribe poddaje cech, aspiracji, specyficzne dla siebie. Ciekawe w tej pozycji jest idiom ze słowem „głowy”, a jeśli mówi językiem nauki -. Somatycznych jednostek frazeologicznych ze składnikiem „głowa” Somatyczne phraseologisms – grupa frazeologia kształcie ekspresji, jeden z „składniki”, która – nazwa określonej części ciała, w tym przypadku nazwa górnej części ciała – głowy. Nawiasem mówiąc, ta grupa jest jedną z najbardziej liczne.

Jakie są idiomy-somatism ze składnikiem „głowa”

Co to jest ból głowy? Przede wszystkim, to jest górna część ciała człowieka lub zwierzęcia, „gniazda” mózgu, narządów wzroku, smaku, zapachu. W związku z tym, wartości średnich. Głowa jest jednym z najstarszych symboli życia, definicja umysłu, zdolności intelektualne, niektóre wewnętrzne cechy, według których człowiek i oceniane. Być może dlatego w języku rosyjskim, a także w wielu innych języków i kultur, istnieje ogromny rezerwuar figur mowy z tych słów.

Idiom, który składa się z wyrazu „głowa”, głównie figuratywne, metaforyczne tzw pędu. Podstawą wielu obserwacjach można prześledzić na charakter zachowań człowieka lub zwierzęcia. Na przykład, wyrażenie „pogrzebać nasze głowy w piasek” (uciekać od problemów, udawaj, że nie zauważają problemów) opiera się na dobrze znanych cech strusie chować głowy w piasek.

Idiom ze słowem „głowa” może wyrażać i oceny postawy osoby otaczające przedmioty, inne osoby, w celu odzwierciedlenia relacji między ludźmi, „usiądź” – narzucić swoje poglądy, aby dyktować swoje warunki, aby przedstawić swoje żądania.

Często opisywany przez grupę frazeologii ze swoim zwykłym blaskiem i precyzja oddaje subtelny emocjonalnego i fizycznego stanu osoby lub oddaje ją do ogólnego charakterystycznego „głowie się kręci” – tracą zdolność do jasnego myślenia, „trzymaj wysoko / znieść na dół” – znane jako dumnego człowieka, aby być niezależnym. Do tej kategorii można przypisać do stabilnej ekspresji, wartości, które są związane z emocjonalnego i psychicznego życia człowieka „pęcznieje głowa”, „z głowy”, „stracić głowę”, „iść do głowy.”

Dość często idiom ze słowem „głowa” ma sens życia, na tej części ciała jest naprawdę istotną narząd „aby odpowiedzieć na głowę” – przypisać pełną odpowiedzialność; „Zatrzymania głową” – zapłacić życiem; "Headlong" – rozpaczliwie, lekkomyślnie.

inne języki

Interesujące jest to, aby pamiętać, że we wszystkich językach istnieją idiomy-somatism ze słowem „głowa”. W kilka z nich w innych – mniej. Są podobne w składzie i wartości, a to – unikalny dla jednego języka i kultury. Na przykład, w języku niemieckim jest wyrazem «ein Brett vor dem Kopf haben», co dosłownie oznacza „mieć płytę przed jej głowie”, aw graficzny – „uchodzić za głupca”. Źródłem pochodzenia obrotów służył jako tradycji powiesić uporczywych rogi byka przed oczami talerzu. W ten sposób zaślepiony, a zwierzę, tracąc orientację, poruszając się w dobrym kierunku dla rolnika. English kształcie turze «umyć głowę oślą» – w daremnej próbie, tracić moc, dosłownie brzmi inaczej – „umyć głowę osła”, a zatem nie ma odpowiednika w języku rosyjskim.