809 Shares 6942 views

Deklinacja nazw geograficznych w języku rosyjskim: cech i zasad

Język rosyjski jest w pełni wyposażony w wiele przepisów, które regulują właściwe wykorzystanie i pisowni słów. Ale poza tym, literat osoba powinna być w stanie wywołać różne słowa. Ten temat jest zazwyczaj powoduje wiele pytań i wątpliwości nie tylko wśród studentów, ale także wśród dorosłych. Jest to szczególnie trudne, biorąc pod uwagę większość ludzi spadać nazw, nazwisk, nazw miejscowości. To, co będziemy mówić dzisiaj w naszym artykule.


Nazw miejscowości: co to jest?

Deklinacja nazw geograficznych podlega pewnym zasadom, które po prostu trzeba znać na pamięć. W przeciwnym razie, znajdziesz mnóstwo śmiesznych sprawach, które charakteryzują ciebie, a nie bardzo dobrej strony przed przyjaciółmi lub współpracownikami.

Dość często, mówiąc o spadku nazw geograficznych w języku rosyjskim, mamy na myśli nazw miejscowości. Termin ten odnosi się do wszystkich identyfikatorów geograficznych w ogóle. To słowo przychodzi do nas z języka greckiego, jest utworzony z dwóch różnych słów oznaczających przetłumaczone jako „miejsce” i „imię”. Teraz jest słowo „place names” jest używany w wielu źródłach informacji.

Gdzie mogę znaleźć zasady deklinacji nazwisk?

Oczywiście, aby odpowiednio nachylić nazw miejscowości, trzeba nie tylko znać zasady, ale także, aby zastosować go do serwisu. Rzeczywiście, często nawet osoba, która uważa, że jest właściwy, zakwestionował pisowni danego słowa. W tym przypadku, będzie specjalny słownik, który może sprawdzić spadek o nazwach geograficznych. Rosenthal Dietmar Elyashevich, na przykład, stworzył wielkie asystent uczniów w każdym wieku – „Słownik trudności z języka rosyjskiego” Cieszyć się tym wspaniałym mogą kierować i dorosłych, którzy chcą poprawić poziom umiejętności.

typy nazw

Zanim przejdziemy do tematu pod tytułem „Upadek Nazw Geograficznych”, warto dowiedzieć się, jakie są nazwy miejscowości. Po tym wszystkim, to zasadniczo zmienia zasady deklinacji. W tej chwili języka rosyjskiego następujące rodzaje nazw:

  • Słowiańska – obejmują one rodzimych rosyjskich nazw lub tych, którzy już dawno opanowali języka rosyjskiego;
  • slozhnosostavnyh – tego rodzaju nazw miejscowości zazwyczaj składa się z dwóch słów;
  • nazwy republiki;
  • Język obcy – podobne nazwy mają swoje własne kategorie, z których każda znajduje się oddzielny zasada deklinacji.

Zasady deklinacji słowiańskich nazw miejscowości

Deklinacja nazw geograficznych mają korzenie słowiańskie, podąża prostą regułę: nazwa jest zawsze w zgodzie ze słowem przyłożonego do niego. Te słowa to:

  • miasto;
  • wieś;
  • wieś;
  • Ulica i tak dalej. D.

W tych przypadkach, miejsce, nazwa jest umieszczona w spadku słowem określającym. Na przykład, można zawsze powiedzieć „w mieście Samara” i „w mieście Moskwa.” Zauważ, że definiując słowo „miasto” jest prawie zawsze idzie po spadkach nazwy miejscowości. Odnosi się to także do wyjątków. Są to następujące przypadki:

  • nazwy miejscowości nie wydają się mieć inny rodzaj definiującą słowa (na przykład, byłoby poprawne powiedzieć – na jeziorze Salechardu);
  • często spadek nie może być mnoga nazw miejscowości (na przykład w miejscowości Topotischi).

Jeśli mówimy o nazwach ulic, oto zasady deklinacji nazw miejscowości. PlaceName kobiecy zawsze być wyrównane ze słowem „street”. Nazwy męskich w tym przypadku nie jest pochylona, jak przestrzegać zasad i nazwy komponentów. Następujące kompozycje mogą być podane jako przykłady:

  • Cherry Street Gardens;
  • Kaltuk na ulicy;
  • do melodii ulicy.

Nazw miejscowych w postaci przymiotnika najczęściej chude: na Żółtej Rzeki, w Republice Zielonego Przylądka, etc …

Deklinacja toponimice kończą się na „o”, „e”

Zasada ta dorośli, którzy z jakiegoś powodu jest często pomijany. Irytujące błędy zdarzyć nawet do znanych prezenterów telewizyjnych i dziennikarzy. Aby przejść piśmienny człowiek, należy pamiętać, że słowiańskie nazwy miejscowości nie nijaki zmniejszyła się w języku rosyjskim. To będzie poprawne powiedzieć:

  • w mieście Kemerowo;
  • w pobliżu miasta Grodna;
  • Komarkovo na obszarach wiejskich.

Co dziwne, ale to prosta zasada zawsze powoduje wiele trudności. Chociaż nie ma nic trudnego nie, to najważniejsze – jest, aby pamiętać o poprawnej pisowni.

Nazw miejscowości kończące się na „s”, „S”, „Jan”, „UN”: Zasady deklinacji

Deklinacja nazwy geograficzne tak powszechne w końcu języka rosyjskiego jest poważne zamieszanie. Fakt, że zasady deklinacji tych nazw miejscowości były zmieniane częściej niż raz w ciągu ostatniej dekady. Historycznie, nazwy miejscowości kończące się na "S", "s", "John", "Un" zawsze pochyłej. Na przykład, w domu lub chaty Ostashkovo Mohylewie.

Na początku XX wieku istniała tendencja, by nie wywoływać tych nazw geograficznych. To wiązało się z szeregiem działań wojennych, gdy w celu uniknięcia nieporozumień w raportach zastosować termin tylko w mianowniku. Wojsko stara się zapewnić, że mapy i różne rzędy nazw miejsc były identyczne. Z biegiem czasu, to podejście zostało uznane za normę, a nawet być stosowane w telewizji.

W ostatnich latach dziennikarstwo zaczęli wracać do natywnej formie zachęty nazw geograficznych. Ale ich zastosowanie w mianowniku, zbyt, to jest normalne i prawidłowe.

Slozhnosostavnyh słowiańskie nazwy miejscowości

Deklinacja nazwy geograficzne składające się z kilku wyrazów, z zastrzeżeniem pewnych zasad. Jeśli mówimy o złożonej toponym, jej pierwsza część jest zawsze nachylony, niezależnie od obecności lub braku definiującą słowa. Następujące nazwy mogą być podane jako przykład:

  • Rostów nad Donem;
  • Komsomolsk-Amur i tak dalej. D.

Od tej reguły jest jeden wyjątek – miasto Gus-Crystal. Pierwsza część wieloczęściowej toponym nie skłaniało.

Spowodować wielkie zamieszanie nazwę, w którym pierwsza część jest średnią rodzaju. Zgodnie z regułami języka rosyjskiego powinien podlegać obowiązkowemu deklinacji, ale rosnącej tendencji do niezmienności tej części, w ostatnich latach. Dlatego być poprawne, na przykład, obie wersje piśmie: Orekhovo-Zuevo i Orekhovo-Zujewo.

Jak przekonać nazw miejscowości – nazwy republik?

Kiedy nie wiesz jak się pisze nazwę republiki, pamiętać zasadę, którą możemy teraz rozmawiać. Imiona kończące się na „ia” i „jej”, powinny być zgodne ze słowem „Rzeczpospolitej”. Na przykład, „w Republice Korei” lub „z Republiki Macedonii”. Ale ta reguła ma swoje pułapki, jak zresztą w wielu reguł języka rosyjskiego.

Oficjalne dokumenty wyklucza możliwości korzyści finansowych takich nazw, choć dziennikarstwo stosuje zwykłe reguły języka rosyjskiego. Wyjątek dotyczy Republiki Federalnej Niemiec. Na mocy porozumienia między dwoma krajami, zdecydowano, aby nie zmniejszać tę nazwę.

We wszystkich innych przypadkach, nazwa nie jest zgodna ze słowem „Rzeczpospolitej” i jest w mianowniku.

Obcojęzycznych nazw miejscowości

Z obcojęzycznych nazw geograficznych trudno jest rosyjska osoba do obsługi. Łatwiejsze do zapamiętania, które z nich nie są skłonni. Tak więc, w wykazie nazw miejscowości, które nie podlegają spadać, obejmowały:

  • Nazwy fińskie;
  • Gruzji i Abchazji (z wyjątkiem nazwy ośrodka);
  • Francuskie miejsce nazwy kończące się na literę „a”;
  • slozhnosostavnyh włoskim, portugalskim i hiszpańskim miejsce nazwy;
  • jednostek administracyjno-terytorialnych.

Spada tylko nazwy kończące się na „a” i opanował w języku rosyjskim. Na przykład, w Weronie i Ankarze. Nazwy francuskie można odmówić tylko wtedy, gdy zostały nabyte rosyjski brzmiące koniec „a”.

Jeśli obcojęzycznych nazw miejscowości kończy się „e”, „S”, „a”, „o”, są indeclinable. Przykłady tej zasady wielką różnorodność:

  • Tokio;
  • Meksyku;
  • do Santiago.

Wyjątkiem są nazwy, które są w języku rosyjskim mają liczbę mnogą utworzoną z obcym słowem. Na przykład, aby przeliterować „w Himalajach.”

Odmiana nazw

Wiele osób uważa, że spadek nazw miejscowości i imion mają wspólne zasady. To nie jest do końca prawdą. Oczywiście, zasady mają wiele wspólnego, ale w rzeczywistości nie są one identyczne.

Najczęściej poprawna odmiana nazwiska, nazwy geograficzne powoduje wiele problemów w okresie wiosenno-letnim, kiedy absolwenci opuszczają szkołę i uzyskać certyfikaty. Dość powszechne ortograficzny nazwisk i imion w certyfikatach. Uniknąć tych przykrych chwil będą znać zasady języka rosyjskiego. Spójrzmy na głównych punktów regulaminu.

Nazwy standardowe odchylenie

Vail standardowy nazwa jest dość prosta – są one w dobrym stanie intuicyjnie. Ale gdy nazwa została zapożyczona z języka obcego, a kończy się na „S”, „John”, to narzędnik to będzie koniec z „om”. Na przykład nazwa Green w narzędnik zostanie przesłuchana w charakterze Green.

Często pojawiają się problemy ze spadkiem żeńskich nazwach kończących się na „ins”. W tym przypadku, to wszystko zależy od imiennych imion męskich. Na przykład, mamy Andrey Zhemchuzhina. Nazwa żoną Julią jest chudy jak wspólny rzeczownik to rzeczownik. Na przykład, Yuliya rzeczy pereł. Jeśli nazwisko męża jest Andrew Pearls, w tym przypadku mówimy o rzeczach, perły Julia.

Nazwa zwyczaj: jak przekonać?

Wcześniej sądzono, że na wymuszającego imienia głównie wpływa na płeć danej osoby. Ale w rzeczywistości dominującym czynnikiem jest tutaj koniec nazwy. To wszystko zależy od niego w pierwszej kolejności.

Nie opieraj imiona kończące się na:

  • "E";
  • „A”;
  • "O";
  • "Y";
  • "S";
  • "E";
  • "W";
  • "S";
  • „Nich”.

Chude męskie imiona kończące się na spółgłoski. Jeśli nazwa kończy się na „ja” i powinien również samogłoska przed nim, imię trzeba przekonywać. W takim przypadku, koniec „a” odnosi się nazwą indeclinable.

Oczywiście, język rosyjski nie jest takie proste. Ale jeśli pamiętać o kilku zasadach wymienionych nas, nigdy nie rumienić z powodu nieprawidłowej pisowni nazw miejscowości i imion.