504 Shares 4563 views

Idiom "doted". Znaczenie i pochodzenie wyrazu

Idiom „chayat nie dusza” powszechne w dziełach literackich i przemówień. Jednak nie wszyscy studenci znają znaczenie tego wyrażenia, które prowadzi do niezrozumienia tekstu i jego znaczenia.


Znaczenie phraseologism „nie chayat dusza”

Aby zrozumieć sens frazeologicznych jednostki, konieczne jest, aby rozważyć szczegółowo wyrażenie „doted”. Znaczenie wyrażenia w jednym, to nie ma żadnego ukrytego podtekstu. Idiom jest niepohamowana miłość do kogoś wielkiego zaufania i podziwu. wartość Phraseologism nie jest oczywiste ze względu na nietypowy słuchu czasownika „chayat”.

phraseologism pochodzenie

„Dusza nie jest chayat” – idiom, który od dawna tylko wyrażenie, wyrażenie, bez trwałej wartości. Fraza ta została raz utworzona przez dwóch słowach: czasownik „chayat” i rzeczownika „duszy”. Czasownik „chayat” był dawniej na szczęście, ale potem nieaktualne. Powstał on z nie zawiera środków konserwujących do naszego czasownika „dia”, które były blisko do wartości prądu „wierzyć, myśleć, zakładamy, oczekują, nadziei.” Kilka wieków temu, czasownik „chayat” prostorechivym był w pracach był używany tylko zwykli ludzie, biedni chłopi.

Można powiedzieć, że ten czasownik jest najsilniej wpłynęły na powstawanie frazeologicznych „doted”, którego dziś wartość – kochać. Filolodzy nie znalazłem odpowiedzi na pytanie, dlaczego czasownik „chayat” w tej wypowiedzi nie zmieniło swoje znaczenie.

Idiom „nie chayat dusza” kochany przez wielu pisarzy i poetów. W pracach 18-19-X wieków często, że wyraz nie tylko w mowie bohaterów, ale również w narracji przez autora. Co ciekawe, idiom jest potoczny, języka ojczystego i jest używany głównie w dziełach klasycznych.

Phraseologisms synonimy dla „bez duszy” chayat

Ważną cechą każdego phraseologism jest to, że jest synonimem w formie innej phraseologism lub jego wartość może być przekazywana w jednym słowie. To nie jest wyjątkiem, a wyrażenie „dusza nie jest chayat”. Synonim niej może wybrać słowo i wyraz. Np. Do miłości, do miłości, zaufania, itp synonimem frazeologii, będą następujące wyrażenie:

  1. Kochać szalone – idiom nie znaczy, że ktoś kocha, nie wprowadza umysł. Zdanie – to wielka miłość do kogoś, doświadcza uczucia radości osoby. Jak wiadomo, wyrażenie których idioms, w połączeniu ze sobą mogą tracić swoje znaczenie w całości lub w części. Zjawisko to obserwuje się w jednostkach frazeologicznych.
  2. Zapal klin konwergentnych – znowu ten idiom jest równoznaczne z wyrażeniem „doted”, którego wartość jest kochać kogoś. Ten phraseologisms wszystkie słowa zmieniają znaczenie i tworzą zupełnie nowy wyraz, którego wartość nie jest bez słownika do przewidzenia.
  3. Crush – jest kolejnym synonimem idiom.

Dość popularne dzisiaj jest idiom „doted”, którego wartość jest konieczne, aby wiedzieć na erudycji. W programie nauczania, badanie ekspresji na lekcjach literatury i języka rosyjskiego.