329 Shares 3173 views

„Wąsy nie wieje”: wartość phraseologism, znaczenie i przykłady użycia. Nie działa w ogóle dobrze

Wszystkie anglojęzyczne ludzie mieli usłyszeć: „Tak, on i wąsy nie wieje!” Znaczenie phraseologism rozpatrzy dziś. dotknąć także hipotezy pochodzenia. I jak zwykle, dajemy przykłady użycia.


pochodzenie

Ponieważ prawie wszystkie idiomy pochodzą z czasów starożytnych, jak weszli do języka, możemy się tylko domyślać. Jednak działalność ta jest dość ekscytujące, a my prezentujemy czytelnikowi przetestować tę hipotezę.

Kiedyś, dawno temu (a może nawet przed Piotra Wielkiego) w środowisku chłopskim powstał nosić dużą brodę (jak Lva Tolstogo, może i więcej). Taki czy inny sposób, ale kiedy człowiek pracuje, jego broda z wąsami naturalnie stracić panowanie i były wprawiane w ruch odpowiednio do tego, jak człowiek usilnie i namiętnie pracował. Nietrudno się domyślić, że jeśli mężczyzna nie działał, ale to było fajne wąsy, podobnie jak w całym stylu życia, a nie do pomiaru trudnym.

Teraz jesteśmy gotowi odpowiedzieć na nasze pytanie. „Wąsy nie wieje”: wartość phraseologism co? Więc zazwyczaj mówią o człowieku, który ma się czym martwić. I rzeczywiście, dlaczego, ponieważ komórki nerwowe, a nawet odzyskać, ale bardzo niechętnie i powoli. Postępować na przykład.

Iwan Iwanowicz i loterii bilet

Wszystko w życiu Iwana Ivanycha było źle zmęczony żona, matka, teściowa też. Służył w znienawidzonym biurze. Pensja była niewielka. W ogóle, wszystko jak w ogóle. Iwan Iwanowicz i wrócił do domu z pracy i był zadowolony jedynie co może chodzić z miejsca na miejsce święto pracy, a droga zajmuje mu dużo czasu.

Tak było co tydzień, 5 dni roboczych. W stoczni był piątek, a nasz bohater postanowił wykonać odważny czyn, jeśli nie kupić, przynajmniej przyjrzeć zakazanego matki żony i napojów. Wszedłem, spojrzał na licznik i postanowił kupić bilet loterii.

Nie wierzę w to, ale wygrał. Sąsiedzi zaczęli mówić: „No, teraz Iwan Iwanowicz, prawdopodobnie w wąsów nie dmuchać” Znaczenie phraseologism uważane nas trochę wcześniej.

I Iwan Iwanowicz nie było tak. Pierwszy zdobył pieniądze kupił dom za granicą i wysłał do matki, żony (czyli „matka”), jego żony i dzieci. Odstawić na dzieci do edukacji, a następnie kupił małą księgarnię. Przebywał w jego kawalerce. Teraz wieczorem miał zabronione żonę i teściową napoje, książki, a nie nienawiści do niego do pracy śmierć cierpienia. Te sąsiedzi którzy go widzieli, powiedział: „Tak, Iwanow, obecnie iw wąsami nie dmuchać!” Znaczenie phraseologism już znane i rozumiane przez czytnik.

A jeśli w tych częściach natknąć się na osobę, która nie wiedziała o niesamowitej historii Iwanowicza i loterii, nie puścić, dopóki nie powiedzieć wszystko do końca. Co więcej, w końcu, nawet biorąc pod uwagę adres samym księgarni.

Omów moralną stronę tej sprawy.

Przedmuchać lub nie dmuchać w wąsami – oto jest pytanie

Nie bardziej słodki dla rosyjskiej śnie człowieka niż śnie nic nie robi. Wiele z naszych opowieści opiera się na tym motywem. Na przykład, „fali drążka”. Ale tutaj chcę zadać sobie pytanie, czy jest to moralnie – nie działa? Oznacza to, że w ogóle nic nie robić.

Odpowiedzią może być niejednoznaczne. Idiom „w wąsy nie wieje” jako cecha ludzkiego zachowania jest dobry czas na biegu jałowym (weekendy) lub gdy tylko opinia otaczającym kolegi wąsy nie wieje.

Dla przykładu, pisarze. Z punktu widzenia trochę zagłębić się w istotę sprawy publiczne, dzieło pisarza i Plewen to niemal czysta przyjemność. Ludzie myślą, że w ten sposób: „I to działa, czy co? Usiądź sobie podczas palenia w fotelu i komponować różne historie zabawne, to nie jest fabryka otpahat shift”. Więc coś w tym rodzaju.

W skrócie, jest to niemal dzieła pisarza – nie bić leżącego. Se także pisarz jest w ruchu.

Praca jest konieczna i zaszczytne, ale musi spełniać dwa warunki:

  1. Konieczne jest, aby wykonywać swoją pracę.
  2. Musisz mieć najlepszy.

Jak łatwo jest zobaczyć, pierwszy punkt jest logicznie implikuje drugiego, ale nie odwrotnie.

Mamy nadzieję, że przykłady były proste i jasne. Przypominamy, że patrzyliśmy na wypowiedzi w „wąsy nie wieje.” Znaczenie phraseologism ujawnione.