209 Shares 4394 views

Jaką „tiul” w języku rosyjskim? Przyczyny zamieszania

Nie tylko słowo tak często pisane z błędem jak „tiul”. Najczęstszym błędem w słowie – to nie jest brak miękkiego znaku lub pomylenia z samogłoską, a użycie niewłaściwego rodzaju. Bardzo często, nawet w profesjonalnym środowisku, można usłyszeć jak słowo „tiul” spada jako kobiece rzeczownika. Więc jaki rodzaj „tiul” w języku rosyjskim, w rzeczywistości, i dlaczego?

Znaczenie „tiul”

Praktycznie w każdym domu pod zasłonami widać cienką zasłonę, zwaną tiulu. Ale pod względem stylu języka rosyjskiego, to nie jest do końca prawidłowe. Ta zasłona z tiulu, który jest nazwą tkanki, niż sam produkt. Tulle a prawda często szyć zasłony, a więc jej typ nazywany zasłony. Popularność stosując zasłony uszyć spowodowane przezroczystość. Funkcja ta pozwala wyciszyć oślepiające światło słoneczne, nie pogrąża się w mieszkaniu pełnym ciemności.

Ale istnieje inny rodzaj tiulu – gładka, które ozdobić ubranie, a nawet szyć z jego strój, bieliznę i spódnice. Ponadto, wytwarzanie odzieży był głównym, a dopiero potem materiał użyto w dekoracji pomieszczenia.

Koronki (lub bobinet) – przezroczyste oczek struktury tkaniny, która jest wykonana z bawełny, jedwabiu i lavsanovyh. Jako opatrunek jest podobny w wyglądzie do tkanej koronki. Tulle może po prostu być przezroczysty lub pokryty elementów wzoru lub haftu. Struktura jest jednocześnie sztywny i płynące. Sama siatka może być niewidzialne oko i duże.

Pochodzenie słowa

Słowo jest pochodzenia francuskiego. Pochodzi od nazwy miasta w Francja Tulle (tiul), liczące nie więcej niż 20 tys. Man. Bo to miasto jest uważane za miejsce narodzin tiulu, to właśnie tam wynaleziono. Nie jest to pierwsze doświadczenie z nazwą edukacja tkaniny. Jersey, kaszmir i Boston – to wszystkie te same nazwy miast, gdzie rozpoczął produkcję tych tkanin.

Według legendy, Ludwik XI poproszeni o tkaninę, dla których nie byłby żaden człowiek nie widzi dla niego, ale on mógł obserwować wszystko. Powodem tego wniosek, że jego przyszła żona nie chciała zobaczyć twarz na weselu. Odpowiedziała na jego żądanie kapitana małego miasteczka Tulle. tkanina zaoferowali wrażeniem królowi, że ze względu na nią, i powiedziano mi, aby strój dla swojej oblubienicy.

Popularność przyszła do tkanki w XVIII wieku. Zwłaszcza w Wielkiej Brytanii w czasie tiulowej sukience było bardzo modne.

Teraz język francuski nie jest słowem Tulle w dwóch wersjach: nazwa miasta i rzeczywista nazwa rodzaju tkanki. Oba słowa w języku francuskim zawsze rodzaju męskiego. Poza rosyjskim, w wielu językach europejskich słowo podobny dźwięk do pierwotnego źródła.

Jaką „tiul” w języku rosyjskim

Mężczyzna lub kobieta, a może być, to wszystko zależy od kontekstu? Tak więc, rzeczownik „tiul” – co jego pokolenie? Odpowiedź na to pytanie jest oczywista: mężczyźni. Brak tutaj opcje nie może być. Wszystkie przymiotniki i imiesłowy, które są wykorzystywane do tego słowa, musi być również wyłącznie męski. Oraz użycie tego słowa epitety samicę tego rodzaju, takie jak „najcieńszy” jest błędne. Tulle – męski, a to może być najlepsza tylko.

Dlaczego „tiul” męski

Co jest przyczyną, jakie to jest? Jeśli zaczniesz zrozumieć szczegółowo jakie słowo „tiul” w języku rosyjskim, można mieć pewność, że nazwa, z której to się stało, że to zbyt męskie. Wyprowadzenie z prawem rodzaju pożyczył również. Oraz w procesie eksploatacji samo słowo stało się źródłem derywacji. Na przykład, że to słowo z tiulu (firanki).

Czy słowo „koronki” Leans?

Dla niektórych to słowo wydaje indeclinable. Słowo jest pochylony, ale nie na paradygmacie 3 grudnia, jak może się wydawać, ale w paradygmacie 2 deklinacji. Podobnie jak słowo króla, Przylądek, dzieckiem i holu.

Zgodnie z programem, drugi spadek w języku rosyjskim jest nijaki słowo kończące -e i -O i męski słowa z zerową a skończywszy. Słowo pasuje do tej drugiej kategorii, ponieważ „s” nie jest koniec, to część fundamentów mowy. Ale liczba mnoga od słowa nie jest.

Dlaczego mylić tego rodzaju słowa „tiul”

Tak naprawdę, dlaczego nawet dość wykształceni ludzie zastanawiają się, jakiego rodzaju słowa „tiul” w języku rosyjskim? Po prostu, to przez analogię. Bez względu na to, co miał na myśli wypowiadając, ściereczki lub zasłonę, to jest kobiecy słowo.

Inna analogia zachodzi w podświadomości ze słowami 3 deklinacji, takich jak :. „Night”, „córki”, „mysz” System deklinacji ewoluowały dużo od jego pochodzenia, a nie wszystkie wyrazy kończące się na miękkim znakiem, teraz żeńskiego, jak tam było dużo kredytów.

W momencie zaciągania słowa rosyjskiej szlachty był bardzo znane z francuskiego, i dla nich było jasne, jakiego rodzaju „tiul” w języku rosyjskim. Ale ludzie daleko od kul i wydarzeń społecznych, spadła słowo przez analogię do znanych słów do nich. To społeczeństwo po rewolucji opuścił Rosję i kilka osób pamiętał, jak poprawnie mówić. Tak więc słowo i stała się „nową” plemiennej przynależności. Rhode rzeczownik ludzie zastąpić podobne, a w większości przypadków to działa, ale nie zawsze.

Ludzie po prostu dziwne i obce, jakiego rodzaju „tiul” w języku rosyjskim, w rzeczywistości. Podobnie rzecz się ze słowem „kawa”, które zgodnie z zasadami męskiego rodzaju, ale bardzo często stosowany w średniej.

Niezależnie od tego, co jest nie tak wiele powiedzieć, musimy dążyć do perfekcji, by poznać prawdziwe zasady języka. Nauczyć się zasad na pamięć – jest to ogromny krok w tym kierunku, ale zawsze będzie to słowo, rodzaj, który po prostu trzeba pamiętać. Prawie wszystkie z nich zostały podjęte, a większość – z języka francuskiego. Jako przykład można wymienić „piano” „piano”, „zboże”, z ich rodzimych też nie zawsze było jasne.