832 Shares 3806 views

Łacińskie powiedzenie: przykłady. Popularne wyrażenia łacińskie

Są momenty, w rozmowie, gdy zwykłe słowa nie wystarczą, lub wydają się być niepozorny z głębokim sensie, że chcesz wysłać, a następnie przyjść do skrzydlatych pomoc przysłów – Latin są najbardziej znaczące z mocą myśli i zwięzłości.

Język łaciński żywy!

Bardzo wiele słów i zwrotów w różnych językach świata są zapożyczone z łaciny. Oni astolko głęboko zakorzenione, które są często wykorzystywane. Na przykład, każdy wie, Aqua (woda), alibi (dowód niewinności), indeks (wskaźnik) weta (BAN), persona non grata (osoba, która nie chce widzieć, a nie oczekiwać), alter ego (moje alter ego), Alma Mater (matka-pielęgniarka), Capri Diem (Chwytaj dzień), a także słynny postkriptum (PS), stosowany jako postscriptum do głównego tekstu, a priori (opierając się na doświadczeniu i zaufaniu).

Na podstawie częstości używania tych słów, mówiąc, że język łaciński umarł dawno temu, że jest zbyt wcześnie. Będzie żył w przysłowia łacińskie, słów i aforyzmów przez długi czas.

Do najbardziej znanych powiedzeń

Mała lista najpopularniejszych łacińskich zwrotów, znany wielu fanom prac na temat historii i rozmów filozoficznych nad filiżanką herbaty. Wiele z nich jest praktycznie rodzina według częstotliwości użycia:

Dum spiro, Spero. – O ile mi oddychać – mam nadzieję. To zdanie jest najpierw znaleźć w Cicero w swych „Listach”, a nawet Seneki.

De Mortusa aut bene z Nikhil. – o zmarłych dobrze albo nic. Uważa się, że to wyrażenie używane Chilo w czwartym wieku przed naszą erą.

Vox populi, VOKS Dia. – Głos Ludu – szkło do Boga. Zdanie brzmiało w Hezjoda, ale z jakiegoś powodu jest ona nadana historyka Williama z Malmesbury, który jest fundamentalnie błędne. W dzisiejszym świecie znanym powiedzeniu, że przyniósł Film «. V – jak Vendetta”

Memento mori. – Memento Mori. Ta ekspresja była niegdyś jako pocztowe w-trapistov mnichami.

Nota bene! – Odwołanie do zwrócenia uwagi. Często jest napisane na wielkich filozofów polach tekstowych.

Oh Tempora, O Mores! – O czasie, o moralności. z „przemówienia przeciwko Katylina” Cicero.

Po fakcie. – Często stosowany w oznaczeniu działania już po fakcie.

Pro et contra. – Plusy i minusy.

Ying Bono Veritas (w bono veritas). – Prawda jest taka dobra.

Willy, nie chcąc. – Chcąc nie chcąc. Możemy również przetłumaczyć jako „Kupię-nie chcą”

In vino veritas

Jeden z najbardziej znanych przysłów łacińskich brzmi jak «w vino veritas», która jest prawdomówność, In Vino Veritas – wina sama bezpośrednio. Jest to ulubione wyrażenie ludzi, często stosowany do szkła, tak pomysłowy sposób uzasadnić ich pragnienie alkoholu. Autorstwo przypisuje się rzymski pisarz Pliniusz Starszy, który zginął podczas wybuchu Wezuwiusza. W tym przypadku, jest to dla niektórych wersji jest nieco inna: „In Vino Veritas razy utonięcia” – i implikacja jest taka, że pijany człowiek jest zawsze bardziej prawdziwe niż trzeźwy. Wielki myśliciel często cytowany w swoich pracach poeta Blok (w poemacie „The Stranger”), powieść pisarza Dostojewskiego „Teenager” oraz kilka innych autorów. Niektórzy historycy twierdzą, że autorstwo łacińskiego przysłowia należy do zupełnie innej, greckiego poety Alkeyu. Jest też podobny Rosyjskie powiedzenie: „Co za trzeźwy umysł, wtedy pijany na języku”

Cytaty z Biblii przetłumaczone z łaciny na język rosyjski

Wiele obecnie stosowane idiomy wyciągnąć z największych ksiąg świata i są nasiona wielkiej mądrości, przechodząc z pokolenia na pokolenie.

Kto nie działa – nie jeść (z drugiego listu apostoła Pawła). Rosyjski odpowiednik: kto nie działać. Rozważna i dźwięk niemal identyczny.

Niech puchar przekazać ode mnie. – To jest wzięte z Ewangelii Mateusza. I z tego samego źródła – uczeń przewyższa nauczyciela. Pamiętaj, że jesteś prochem. – Zrobione z księgi Rodzaju, formuła przypomina wszystkim dumni z jej wielkością, że wszyscy ludzie są wykonane z tego samego „test”.

(PS). Głębokie wywołania głębokiego Wyrażenie w języku rosyjskim ma odpowiednika: kłopoty nigdy nie przychodzi sam.

Czy to, co zaplanowałeś (Jan). – Są to słowa wypowiedziane przez Jezusa do Judasza zdrady wcześniej.

Zwroty na każdy dzień

Łacińskie przysłowia z transkrypcją w języku rosyjskim (dla łatwiejszego czytania i zapamiętywania) może być stosowany w zwykłej rozmowie, zdobiące jego mowę z mądrych aforyzmów, nadając mu szczególną pilność i niepowtarzalność. Wiele z nich to również najbardziej znane:

Dies DIEM dotset. – Każdy dzień przed nowym nauczania. Przypisuje się autorstwo Publiliyu Sira, który żył w pierwszym wieku przed naszą erą.

Ektse homo! – Oto człowiek! Wyrażenie pochodzi z Ewangelii Jana, słowa Poncjusza Piłata z Jezusem Chrystusem.

Elefantem ex Musca fatsis. – Od linii robi słonia.

Errare humanum est. – Aby błądzić jest rzeczą ludzką (jest on również słowa Cycerona) ..

Quam videri esej. – Aby być zamiast wydawać.

Ex Animo. – Z serca, z duszy.

Eksitus działać Probatov. – Wynik uświęca środki (działania, akt, czyn).

Zobacz, kto korzysta

Cui Bono i Kui prodest (quid prodest). – Roman Konsul Word, który jest często cytowany Cicero, który z kolei jest szeroko cytowanym detektywów we współczesnych filmach: „na korzyść, czy szukać kto korzysta.”

Naukowcy starożytnych traktatów o historii uwierzyć, że są to słowa prawnika Kasjan Raville w pierwszym wieku naszej wieku do zbadania zbrodni i zaapelował do sędziów z napisem.

słowa Cycerona

Cicero – wielki rzymski mówca i polityk, który odegrał kluczową rolę w ujawnianiu spisek Katilinskogo. Został stracony, ale wiele powiedzeń myśliciel przez długi czas nadal żyją wśród nas, jak przysłowie Łacińskiej, a jednak bardzo niewiele osób wie dokładnie, kim jest autor. Na przykład, patrz:

Ab igne ignem. – Fire (ros z patelni w ogień).

Wierny przyjaciel jest znany w złym przypadku (w jego traktacie o przyjaźni)

Live – oznacza myśleć (Tkacz jedzenia kogitare).

Albo niech napój lub idzie (z bibat spośród abeat) – wyrażenie często używane w uczt rzymskich. We współczesnym świecie nie ma odpowiednika: a zagraniczne baraki z Rzymianami zrobić.

Nawyk – druga natura (traktat „Na najwyższym dobrem”). To stwierdzenie złapany również poeta Puszkin:

Zwyczaj jest nam z góry …

Pismo nie rumienić (epistulya non erubestsit). Z listu Cycerona do rzymskiego historyka, w którym wyraził zadowolenie, że na papierze może wyrazić znacznie więcej niż słowa.

Każdy mylić, ale tylko głupiec – utrzymywać. Odzyskane z produktu „filipiki”

o miłości

W tej sekcji zostały przedstawione łacińskich słów (w tłumaczeniu) najwyższej uczucie – miłość. Zastanowić się nad ich głębokiego sensu, możliwe jest prześledzenie nić łączącą cały czas: Trahit sua quemque voluptas.

Miłość nie jest traktowany z ziół. słowa Owidiusza, które później parafrazując Aleksandra Puszkina:

Choroba jest nieuleczalna miłość.

Femina Nikhil pestilentius. – Nie ma nic bardziej destrukcyjny kobieta. Słowa należą do wielkiej Homera.

Amor omnibus iść. – Niektóre z tych powiedzeń Wergiliusza, „miłość dla wszystkich jest jeden.” Istnieje również odmiana: miłości dla wszystkich grup wiekowych.

Stara miłość jest konieczne, aby wybić miłość, jak stosie count. słowa Cycerona.

Analogi łacińskich zwrotów i rosyjskim

Wiele łacińskich powiedzeń są identyczne w rozumieniu przysłowie w naszej kulturze.

Orzeł nie łapie muchy. – każdy ptak jego okoń. Nawiązuje do tego, że trzeba trzymać się swoich zasad moralnych i reguł życia, nie spada poniżej jego poziomu.

Nadmiar żywności zaburza ostrość umysłu. – Słowa filozofa Seneki, mające pokrewną powiedzenie po rosyjsku: pełny brzuch nauki nudne. Być może dlatego wielu wielkich myślicieli żył w nędzy i głodu.

Szczęście w nieszczęściu. Absolutnie identyczne jest powiedzenie w naszym kraju. Może jakiś rosyjski kolega pożyczył to z łaciny, i od tego czasu stał się tradycją?

Co król – tak jest tłum. Analog – jak ksiądz, więc jest przybycie. I to samo: nie miejsce sprawia, że człowiek, a miejsce człowieka.

Co wolno Jupiter nie wolno byk. O to samo: Caesar – Caesar.

Kto wykonał połowę pracy – już się rozpoczęła (nadana Horacego: „Dimidium fakt qui tsopit, habet”). Z tym samym sensie istnieje u Platona: „Początek – połowa sukcesu”, a także Stare rosyjskie przysłowie: „Dobry początek to połowa zrobić.”

Patrie fumus Igne alieno lyukulentsior. – Dym ojczyzny jaśniejszy płomień obcym kraju (russk.- dym ojczyzny nam słodki i przyjemny).

slogany mistrzów

Łacińskie powiedzenie zostały również wykorzystane jako motto sławnych ludzi, społeczności i wspólnot. Na przykład, „wieczną chwałą Boga” – to motto jezuitów. Motto templariuszy – „Non nobis, Domine, sed Nominowany Tuo da Gloria”, co tłumaczy się jako: „Nie nam, Panie, i chwalili imię i nazwisko”. Znany „Caprais Diem” (Chwytaj chwilę) – to motto Epikurejczyków, zaczerpnięte z opus Horacego.

„Albo Cezar albo nic” – dewiza kardynała Borgii, który przyjął słowa Kaliguli, cesarza rzymskiego, słynącego wygórowane apetyty i pragnienia.

„Szybciej, wyżej, mocniej!” – Od 1913 roku jest symbolem Igrzysk Olimpijskich.

"De omnibus dubito" (we wszystkich wątpliwości) – motto Rene Dekarta, filozof-naukowiec.

Fluctuat NEC mergitur (pływaki ale nie umywalka) – godło Paryżu ma ten napis pod wieżę.

Vita niebieski libertate, Nikhil (życie bez wolności – nic) – tymi słowami życia był Romen Rolan, słynny francuski pisarz.

Tkacz jedzenia Militaria (live znaczy walczyć) – motto wielkiego Lutsiya Seneki Młodszego, rzymski poeta i filozof.

Aby dowiedzieć się, w jaki sposób może być przydatna do poliglota

Na historii nawiedzonego Internet z zaradny student medycyny, który był świadkiem jak Cygan dołączone do dziwnej dziewczyny z rozmów z „złoceń uchwyt i wróżę na szczęście.” Była skromny i nieśmiały i nie mógł prawidłowo odmówić żebraka. Człowiek, sympatyzujący z dziewczyną podszedł i zaczął krzyczeć nazwy chorób po łacinie, jest szeroko wymachując rękami wokół cygańskiej. Trwać pośpiesznie wycofał. Po chwili mężczyzna i kobieta zostali szczęśliwie żonaty, pamiętając komiczny moment datowania.

Początki języka

Łacińska wywodzi swoją nazwę od dłońmi swoich rąk, żyjący w Lacjum, na małym obszarze w centrum Włoch. Lacjum był centrum Rzymu, który wywodzi się z miasta do stolicy Wielkiego Imperium i języka łacińskiego została uznana za stan, w rozległym obszarze od Atlantyku do Morza Śródziemnego, a także w niektórych częściach Azji, Afryce Północnej i na dolinę rzeki Eufrat.

W II wieku pne, Rzym podbił Grecję, mieszane językach greckim i łacińskim, dając początek wielu języków romańskich (francuski, hiszpański, portugalski, włoski, wśród których język sardyński jest uważany za najbliższy dźwięku z łaciny).

W dzisiejszym świecie jest nie do pomyślenia bez leku Łacińskiej, ponieważ język brzmiał niemal wszystkich diagnoz i narkotyki, i filozoficzne dzieła starożytnych myślicieli w Łacińska nadal jest standardem dla epistolarnej gatunku i dziedzictwa kulturowego o najwyższej jakości.