741 Shares 5505 views

Gnedich poeta Nikołaj Iwanowicz: biografia, kreatywność i ciekawostki

Gnedich Nikołaj Iwanowicz – poeta i pisarz, który żył w kraju na przełomie 18-19 th stulecia. Najbardziej znany z tłumaczeniem na język rosyjski z Homera „Iliady”, opcja ta stała się punktem odniesienia w odpowiednim czasie. O życiu i losach twórczości poety, omówimy szczegółowo w niniejszym artykule.

Gnedich Nikołaj Iwanowicz: A Biography. dzieciństwo

Przyszły pisarz urodził się w Połtawie, 2 lutego 1784 r. Jego rodzice pochodzili z rodzin szlacheckich starych, prawie zubożała przez czas. Mikołajek stracił matkę, a potem omal nie stracił życia – ospa w tamtych czasach była straszna choroba. Że choroba zniekształcona twarz Gnedich i zdarli z niego jego oczach.

W 1793 roku, chłopiec został skierowany na studia w Połtawie Theological Seminary. Pięć lat później, szkoła została postanowił przenieść się wraz z uczniami w Nowomyrhorod z Połtawy. Ale Iwan Pietrowicz, ojciec Gnedich, zabrał syna ze szkoły i wysłany do Charkowa Kolegium. W tych latach, instytucja ta została uznana za najbardziej prestiżowa szkoła ukraińska. Collegium przyszły poeta ukończył w roku 1800, po czym przeniósł się do stałego pobytu w Moskwie.

Tutaj go razem ze starym przyjacielem Aleksiej Yunoshevskim zajęło Gimnazjum Uniwersytetu Moskiewskiego jako granice. Ale w ciągu kilku miesięcy, jako chłopiec został przeniesiony do studenta na Wydziale Filozofii, który ukończył w 1802 roku genialny.

Pierwsza publikacja

W swoich latach uniwersyteckich Gnedich Nikołaj Iwanowicz zaprzyjaźnił się z członkami Towarzystwa Literackiego Friendly, który zawierał A. Turgieniewa, Alexander Merzlyakov, A. Kaisarov. Jako poeta przyjaźnił się z dramaturga N. Sandunova. W tych latach, młody człowiek jest zainteresowany, kredytowane pomysły tiranoborcheskimi Schillera.

1802 został oznaczony dla pierwszego Gnedich radosnej okazji – po raz pierwszy przekład jest publikowana. To była tragedia „Abyufar”, napisany przez Francuza Jean Dyusisom. Jednocześnie, lekki został opublikowany oryginalnego dzieła pisarza – „Maurice, lub ofiarą zemsty” powieści W rok później, istnieją tylko dwie tłumaczenie Schiller – powieść „Don Corrado de Guerrero” i tragedia „Conspiracy Fiesco”.

Ale pieniądze, mimo że rozpoczęła drukowanie, to wciąż za mało, więc planują kontynuować naukę musiał odejść. W 1802 poeta przeniósł się do Petersburga. Tutaj dostaje urzędnik w Departamencie Edukacji Publicznej. To miejsce Gnedich będzie trzymać aż do 1817 roku.

Cały swój wolny czas pisarz daje lekcje w teatrze i literaturze. W tej dziedzinie osiągnął znaczny sukces, a także poznał Puszkina, Kryłowa, Żukowski, Derzhavin i niektórych przyszłych dekabrystów.

urząd

Gnedich Nikołaj Iwanowicz szybko zyskał rozgłos wielki poeta i tłumacz. Ta sława otworzyła się przed nim w domu, a wielu wysokich rangą szlachta Petersburgu, w tym Stroganov i Olenin. Dzięki patronatem ludzi pisarza w 1811 roku, został członkiem Akademii, a następnie został mianowany bibliotekarza Cesarskiej Bibliotece Publicznej, gdzie kierował działem literatury greckiej.

Wkrótce Gnedich Nikolay Ivanovich bliskich przyjaciół z dziczyzny. Łączy ich wspólny interes w teatrze i starożytnego świata. To znacznie zmieniło materialne i oficjalne stanowisko poety.

Przede wszystkim w tych latach pisarz poświęca czas na pracę w bibliotece. Przez 1819 to wszystko było Katalog książek, które były w jego dziale, a nagrany je w specjalnym oświadczeniu. Ponadto Gnedich częste głośnik o zbiorach bibliotecznych.

kolekcja książek

W życiu, była naiwna i naiwny Gnedich NI biografia pisarza mówi, że jego jedyną pasją była literatura i książki. Pierwszy pomógł mu uzyskać tytuł akademika i rangę państwa radnego. Co do książek The Gnedich zebrane w jego osobistej kolekcji około 1250 rzadkich i niekiedy unikalnych woluminów. Po śmierci poety, wszyscy przenieśli Połtawa gimnazjum legat. Po rewolucji, książki były w bibliotece pod Połtawą, a następnie część z nich przeniosła się do Charkowa.

W 1826 Gnedich otrzymał tytuł członkiem korespondentem Petersburskiej Akademii Nauk. Żywotność tłumaczone dzieła Woltera, Schillera, Szekspira.

Choroba i śmierć

Gnedich Nikołaj Iwanowicz – poeta piękne i zasłużenie ceniony nawet przez swoich współczesnych. Ale nie wszystko w jego życiu tak różowo. Choroby, który rozpoczął jako dziecko go nie opuścić. Pisarz udał się kilka razy, aby być traktowani na Kaukazie, znany wód mineralnych. Ale to pomaga tylko na chwilę. A w 1830 roku, choroby pogorszył się z nową siłą, również dołączył do nich jeszcze i ból gardła. Leczenie w Moskwie wód mineralnych sztuczny nie miał wpływu. Pomimo stanu zdrowia, w 1832 roku poeta był w stanie przygotować i opublikować zbioru „Wiersze”.

W 1833 roku pisarz ma grypę. Osłabiony organizm nie jest w stanie wytrzymać nową chorobę, a 03 lutego 1833 poeta umiera w wieku 49 lat. W tej krótkiej biografii kończy. Gnedich Nicholas został pochowany w Petersburgu Cmentarz Tichwiński. W jego ostatniej drodze towarzyszyła Puszkina, Kryłowa, Vyazemsky, Olenin, Pletnev i innych wybitnych postaci literackich czasu.

tworzenie

W sercu pisarza piosenki zawsze była idea narodowości. Gnedich Nikołaj Iwanowicz starał się przedstawić ideał harmonijnego i praw pracowniczych. Jego bohaterem był zawsze pełen pasji i wolności. To, co spowodowało tak wielkie zainteresowanie poety Shakespeare, Ossian i starożytnej sztuki w ogóle.

znaków Homera wydawało Gnedich uosobieniem bohaterskich ludzi i patriarchalnej równości. Jego najsłynniejszym dziełem stała się „Rybacy”, w którym pisarz dołączył rosyjskiego folkloru z homeryckim stylu. Nic dziwnego, że ta idylla jest uważany za najlepszy oryginalny tworzenie Gnedich. Nawet Puszkina w przypisie do ich „Evgeniyu Oneginu” cudzysłowie tego produktu, w szczególności opis petersburskich białych nocy.

Wśród dzieł pisarza jest dostarczenie następujących czynności:

  • „Piękno Osjana”.
  • "Hostel".
  • „Peruwiański do Hiszpana.”
  • „Do znajomego”.
  • „Przy grobie matki.”

„Iliada”

W 1807 roku podjął się tłumaczenia „Iliady” Gnedich Nikolai Iwanowicz. Wiersze zostały napisane w hexameters, który był zbliżony do oryginału. Ponadto, był to pierwszy rosyjski tłumaczenie wers Homera. Prace trwały ponad 20 lat, aw 1829 roku kompletna tłumaczenie zostało opublikowane. Pracy miał wielką wartość społeczno-kulturowe i poetycki. Puszkin nazwał go „wysoki wyczyn.”

Sama idea tłumaczenia przyszedł Gnedich nawet we wczesnym dzieciństwie, kiedy po raz pierwszy przeczytać dzieła Homera. Przed nim, to było zrobione przez wielu znanych pisarzy, w tym Łomonosowa Trediakovskii. Ale nie próba była nieudana. Ten stan rzeczy dał transferu Gnedich nawet większą wagę i znaczenie.

ciekawostki

Żyłem dość niesamowite życie Gnedich Nikołaj Iwanowicz. Krótka biografia pisarza może składać się tylko z ciekawych wydarzeń, które miały do niego:

  • Olenin raz wprowadzone Gnedich jako znany i doskonałego tłumacza w salonach wielkiej księżnej Catherine i cesarzowa Maria Fiodorowna. Znajomość Regal stał się decydujący dla poety. Dzięki jej pomocy pisarz otrzymał emeryturę życia, aby mógł poświęcić cały swój czas na tłumaczenie „Iliady”.
  • Gnedich był pierwszym, który zaczął publikować wiersze jeszcze młody i nieznany Puszkina.
  • Pisarz otrzymał dwa medale dla jego kariery literackiej – Stopień Vladimir IV i II stopnia Anna.

Dziś każdy uczeń wie, przez kogo był Mikołaj Gnedich i wkład uczynił z literatury rosyjskiej. Niemniej jednak, jego nazwisko jest zachowana przez wieki, a „Iliada” tłumaczenie jest nadal uważane za nie do pobicia.