188 Shares 9802 views

Staroslavyanizmy: właściwości i zastosowanie we współczesnym języku rosyjskim

Pomimo faktu, że staroslavyanizmy studiował w liceum, to rzadki absolwent pamiętać znaczenia tego terminu. Co można powiedzieć o ludziach starszych, szkoły, który był daleko w tyle.

Co jest staroslavyanizmy?

Objawy te słowa są tak powszechne, że mamy ich i nie zauważamy. Staroslavyanizmy są słowa zapożyczone od starego słowiańskiego języka, który jest uważany za pierwszego literatura starożytnych Słowian.

Także w podręcznikach lub w Internecie można spotkać taki termin jak tserkovnoslavyanizmy. Pod nim często oznaczało taka sama jak pod staroslavyanizmy, z tą tylko różnicą, że słowa są zapożyczone z języka cerkiewno-słowiańskiego. Jest uważany za jednego z Old Church później.

Niemniej słowo z objawami staroslavyanizmy są wszechobecne w mowie potocznej. Może się to wydawać niewiarygodne, ale każdy z nas mówi pożyczył termin co najmniej trzy razy dziennie. I wymawiać słowa tak często, że już nie zauważył staroslavyanizmy.

Objawy takie słowa

Więc w jaki sposób określić, kiedy mowa błysnął podobne terminy? Istnieje dość oczywiste cechy staroslavyanizmy w języku rosyjskim. Charakterystycznymi cechami tych zapożyczonych słów mogą być wykrywane jako podobieństwa w dźwięku, a podczas pisania.

Bardziej szczegółowe badania tego tematu jest to, że jest dość droga do identyfikacji dzieł takich słów jak staroslavyanizmy, którego oznaki są następujące:

  1. Fonetyczny. Podobieństwo w dźwięku, rozdzielczość podkreśla.
  2. Słowotwórstwo. Sposób wytwarzania takich słów.
  3. Leksykalny. Znaczenie słów, ich kolor w mowie i utworach literackich.

Rozpoczyna realizację staroslavyanizmy

Począwszy od 9. wieku w Rosji w środowisku języka zaobserwowano dyglosji. Termin ten jest często mylony z dwujęzyczności, choć są bardzo różne:

  1. Jeśli dwujęzyczność jest jedną z kategorii języka jest stopniowo zastępowany przez inny, w wyniku czego tylko kilka słów są w użyciu.
  2. Kiedy dyglosji dwa języki wzajemnie się uzupełniają, tworząc rodzaj symbiozy, która następnie rozwija się krzyżem oryginalnej wersji. język Disglossiya stan jest stabilny i może trwać bardzo długo, jak to było w Rosji.

W okresie rozkwitu chrześcijaństwa w dyglosji było rozłożone szeroko, z języka rosyjskiego jest codziennie, a Kościół – wysoki język literacki, mają święte znaczenie.

Co będzie dalej?

Dopiero w początku 17 wieku zaczęła się poruszać w dyglosji dwujęzyczności. W rezultacie, Stare język słowiański powoli zaczął zanikać i osłabienie ich pozycji, pozostawiając tylko ślad w dziełach literackich.

Została ona przeprowadzona w tłumaczeniu „domowego” stary rosyjski język ksiąg świętych i „wysokim” literatury. Stopniowo staroslavyanizmy lewo w cieniu języka rosyjskiego, pozostawiając wiele terminów przypomnienia.

Jak często spotykamy się z zapożyczonych słów?

Bardzo często. Nawet częściej niż można sobie wyobrazić.

Słowiańskie słowo przeszedł do współczesnego języka w dwóch różnych stanach:

  1. Całkowicie. Jest to słowa takie jak policzki, oczy, jabłka i inne niezbyt nam znane.
  2. Częściowo. Tutaj sytuacja jest bardziej interesująca, że nie zawsze się odgadnąć, czy słowo jest wypożyczony. Częściowo Crosser słowa to: przesąd, korespondencja, błogosławiony, roztropność i innych.

Tak jak często używamy staroslavyanizmy w swoim wystąpieniu?

Przynajmniej raz w tygodniu. Czy wiesz, że słowo „Sunday” jest także zapożyczone? Jest to, jak słowo „Bóg”, całkowicie przeszedł do naszego języka cerkiewno-słowiańskiego dialekcie.

Należy również pamiętać, że nie zawsze słowa z słowiańskich znaków, przywołują skojarzenia z językiem literackim. Wiele z nich nie ma żadnego zabarwienia stylistycznego, który sprawia, że ich stosowanie niepozorny. Można by pomyśleć, że „zdrowie publiczne” odnosi się do słownictwa cerkiewno-słowiańskiego, jak również „drift”?

Stosowanie terminów zapożyczonych nie można uznać za jednorodne, ponieważ niektóre z nich były w języku rosyjskim początkowo tylko z biegiem czasu miały trochę języka. Słowa te odnoszą się, na przykład, „cenny”, „Belgrad” i innych.

Więcej staroslavyanizmy dość często wykorzystywane w pisaniu dzieł sztuki, zwłaszcza ten grzech poetów. Takie słowa nie są w stanie zanurzyć czytelnika w szczególnej atmosferze, ale także dać kompleksu unikalny wierszyk, a także poprawić ogólne wrażenie pisemnego materiału.

Na przykład, „policzki”, użyte w wierszu, oczywiście to przyniesie starożytną romans dworski, który od wielu lat przyciąga serca kobiet.

cechy fonetyczne staroslavyanizmy

Jak więc określić staroslavyanizmy fonetycznie? Objawy te słowa można znaleźć, jeśli spojrzeć słowiańskiego (w przeciwnym razie – South słowiańskiego) sposoby tworzenia słów.

Co ciekawe, kiedy prawie identyczne pismo często występuje kompletny rozbieżności w rozumieniu warunków.

Fonetyczny wyposażony tserkovnoslavyanizmy:

  • Mają kombinację sylab ra / lub oro la / OLT, które powstały od słowiańskiego słownictwa. Te słowa odnoszą się: róża, karcenie, pogratulować – odzyskać, plecy, włosy, bez głowy, chmura pokrywę, chłodny, i innych.
  • Połączenie sylab mieć D / le które odpowiadają Rosyjskiej (lub wschodniosłowiańskich) EPE / ledwo / jedzenia. Należą do nich: welon-Film, kości, przód / przyszłość, mleko, mleczne, peredachka wielbicieli i innych.
  • Przemienności sylab RA / LA / Lo i Ro na początku wyrazu: luzem, kruszą, historia wieża łódź, różnica-detaliczny, osobno, peer-to-płaski i innych.
  • Samogłoski a / N / S / O / I / Y na początku: yagnonochek, whacky, samotna brzydki wyjątkowy.
  • Kombinacja liter trenować z nim odpowiada rosyjskim Well: cieszyć się, chronić, przekonaniem skazany, nieświadomych, nieświadomych, codziennie, codziennie, i innych.
  • Litery w / pc / CC / h: wędrówki, wędrówki, toffi i zrazić innych.

Leksykalne znaki staroslavyanizmy

Podobne objawy znaleźć:

  • Nadmierne „książka kultura” słów, ich powaga. Takie warunki są trudne do wykorzystania w mowie potocznej.
  • Należący do tematu religii, zwłaszcza chrześcijaństwa.
  • Początek słowach złożonych za pomocą Boga / korzyści / Sue / dobry / zły / łona / jeden i tak dalej. Te słowa to: teologię, uwielbienie, błogosławieństwo, błogosławiony, przestępstwa, niegodziwości, przesądów, jedność, unia, i innych.

Derywacyjnej znaki staroslavyanizmy

Jak fonetycznych cech takich słów jak staroslavyanizmy oznaki ich wykształcenia są również ważne. Najbardziej charakterystyczne cechy słowotwórstwa tserkovnoslavyanizmy uznane po ich morfemu:

  • Dobry znajomy wszystko przed / po / z / dolne mające korespondencji w języku rosyjskim (Re / przez / cheres / w / s). Wśród tych słów należą: cross-over-sprawca też pick-elekt, obniżyć-pimp-zmniejszone i tak dalej.
  • Wspólna wąwóz / Yusch / Arg / paka (Meet in Russian UCH / Uche / Ah / komórkę), który następnie przekształcił się cechę odróżniającą przymiotników. Są to: prąd płynący, ściągające, kłamstwa, kłamstwa, i inni.
  • Przyrostków -zn, -TV / Twa -tay, -stvo / konsekwencja, yn / ynya: rock, duma, żniwa, życie, herold, architekt, przysięgi, Akcja, inwazja i inni.
  • -tel przyrostek: przedsiębiorca, kierowca, budowniczy, zdobywca, kupujący, i tak dalej.

Tak, dowiedzieć się, jak zidentyfikować staroslavyanizmy, zawsze będziesz w stanie zrozumieć, kiedy ich używać. Po tym wszystkim, jeden widział tylko raz w mowie potocznej kwiat względem starożytności, przed skromnie za ukrywanie cieniu zwykłych słów.