190 Shares 7332 views

To będzie w języku angielskim „how are you?”: Wariacje zakwestionować treść

To będzie w języku angielskim: „Jak się masz” W uzupełnieniu do starszych wersji brzmienia pytaniu, są bardziej aktualne i nowoczesne. Pomimo jego brzmienia, najważniejsze – do ciebie to nie jest wymawiane z posępnej twarzy, a tak zwane „Hollywood” uśmiech.

standardowe powitanie

Przed poprosić rozmówcę: „Jak się masz”, należy powiedzieć cześć do niego. Można to zrobić za pomocą wyrażeń i „Hi!” Pierwszą opcją jest uniwersalny i można przetłumaczyć jako „Hello!”: „Dzień dobry!” Drugi w rosyjskim brzmi jak „Hello!”. A on dogania popularnością powitania „Hello!” A co to jest „Hello!” Po angielsku? To pozdrowienie będzie brzmieć tak: «Dzień dobry!» Jednak warto zauważyć, że jest on używany w mowie potocznej zaraz po lunchu. I przed obiadem, więc przywitać: «Dzień dobry! „Co w tłumaczeniu oznacza” Dzień dobry! „Jest jeszcze inny rodzaj powitania stosowany wieczorem:«Dobry wieczór! „Który w języku rosyjskim brzmi jak” Dobry wieczór! "

Więcej „konwersacyjne” pozdrowienie projekt

Zwroty te obejmują:

  • Cześć! Dość wersja slang, w rosyjskim brzmi jak „Hej, hej ty tam!”;
  • Witaj! W porównaniu z poprzednim zdaniu jest bardziej uprzejmy, i tłumaczy się jako: „Hej, jesteś tam”

To będzie w języku angielskim: „Jak się masz?”

W języku angielskim przyjętej etykiety po powitaniu dodać na pytanie „Jak się masz?” To jest sformułowany w następujący sposób: «? Jak się» Można poprosić inne słowa: Inna opcja – Teraz odpowiedź logiczny na pytanie «Jak się masz?»: „Jak w języku angielskim:” Cześć, jak się masz „” powiedział pełen okolicznościowe, na przykład, będzie brzmieć «Jak się rzeczy?»? : «Hej, Jak się masz?» Ale oprócz standardowego kwestii językowej, istnieją możliwości bliższego otoczenia (przyjaciółmi, dobrymi przyjaciółmi).

Warianty na pytanie „Jak się masz?” W języku angielskim

Jeśli spotkasz przyjaciela lub dobrego znajomego, można go zapytać:

  • Co się dzieje? W języku rosyjskim: jak robisz / co nowego (ta opcja nie jest dopuszczalne wykorzystanie zebranych nieznanych osób).
  • Jak idzie? E. Jako życia / działalności (najlepiej stosować dla dość znanych osób).
  • Cześć przyjacielu? Tj. Znajomy, jak robisz (w rzeczywistości służy amerykański sposób powitania, rodzaj narodowego slang).
  • Hey Bro, co się dzieje? – Tłumaczenie: „bro, cześć, jak leci?” lub o podobnym znaczeniu: „Jak to (jak) Stare (stary) skarpetki (dokładne tłumaczenie: skarpetki)?” – ale w rzeczywistości jest to: „Stary człowiek, jak się masz?”

Można powiedzieć: „Hej, stary, co się dzieje?” – co oznacza, „Człowiek, hej, co robisz?"

Ostatnie trzy zdania powinny być stosowane, gdy do czynienia z bardzo dobrymi przyjaciółmi, wiesz więcej niż miesiąc, który, być może, wydałeś swoje najlepsze dzieciństwo. A może to był wspaniały student roku?

Jeśli lubisz ukwieconym wyrażenie, „How are you„W English brzmiałoby: Hello (cześć), jak (w jaki sposób) mają (mają) ty (ty / wy) był (żyli długo i szczęśliwie)?

Lub opcja: Hi (hi) tam (tam), hej (hej) jak (w jaki sposób) Czy (ty / Ty) robi (zrobić)? Ogólnie rzecz biorąc, wniosek rosyjskiego brzmi: „Hej, hej, no, co ty robisz?”

To będzie w języku angielskim: „Jak się masz?” Poza bezpośrednim pytaniu, można zadać pytanie, które nie jest dosłownie dźwięk, ale będzie to oznaczać. Na przykład:

  • Jak się układa? Tłumaczenie brzmi: „Co ci się układa?”
  • Co nowego? E. Co to jest news (tego, który prosi takie pytanie może być zainteresowany w każdej wiadomości, jeżeli nie został poproszony przez grzeczność).
  • Jak się czujesz? E. Jak się czujesz (pytanie sugeruje, że rozmówca może mieć pewne problemy ze zdrowiem, więc nie pytaj go z uśmiechem na twarzy).
  • Jak tam życie? E. Co to jest życie (zadaje pytanie, należy być przygotowanym, że druga osoba może narazić Cię na wszystko, że po raz ostatni).
  • Jak twoja rodzina? E. W rodzinie.

Możliwe odpowiedzi na pytanie dnia

Teraz wiemy, jak być w języku angielskim: „Jak się masz?”, Ale równie ważne jest, aby odpowiedzieć na to pytanie, a zatem nie przypadkowo obrażać ludzi. Wśród krótkich odpowiedzi o ograniczonym czasie można zidentyfikować:

  • Dziękuję, bardzo dobrze – dziękuję .. Ie (dziękuję), bardzo (bardzo) dobrze (dobrze).
  • Dobrze, dziękuję – .. Ie Dziękuję (dziękuję), nie (nie) tak (więc) źle (źle).
  • Dziękuję więc siebie – .. Ie Dziękuję, tak sobie.
  • Dobrze, dziękuję – .. Ie, Dobra (również), dzięki (dziękuję) ty (ty / wy).

Oprócz tych zwrotów, można użyć bardziej zwięzłych odpowiedzi. Do pewnego stopnia, będą oznaczać, że albo nie mają czasu na długą rozmowę, lub nie chcą rozmawiać z tą osobą:

  • Tak więc – .. Ie, tak sobie.
  • Wszystko w porządku – .. Oznacza to, że jestem w porządku.
  • Not bad – .. Czyli nie jest tak źle.

Jeśli wszystkie te same rzeczy, które nie robią dokładnie pocieszające, a chcesz ten anons do drugiej strony, można odpowiedzieć: „nic dobrego”, to nie jest dobre … Ale należy pamiętać, że dając taką odpowiedź, trzeba wydać na rachunek szczegółów chwilę.

pożegnanie

Po zakończeniu rozmowy, cokolwiek to było w czasie trwania, konieczne jest, aby pożegnać się spotkać przyjaciół. Można to zrobić za pomocą powyższych zwrotów poniżej:

  • Żegnaj – .. Ie, do widzenia.
  • Zobacz (zobacz) ty (ty / wy) później (później) – .. Tj przed spotkaniem. Innym preparatem: Patrz (zobacz) cię (wy / ty) wkrótce (wkrótce) – czyli do zobaczenia wkrótce … Nie będzie również poprawne powiedzieć: Patrz (zobacz) cię (ty / Ty) ponownie (ponownie) – to znaczy, że do zobaczenia wkrótce …
  • Brać (wziąć) opieki (opieka) od siebie (to) – .. tzn szczęśliwie.
  • Załóżmy (niech) zachować (sklep) w kontakcie (kontakt) – .. Ie nie znika.
  • Wszystko co najlepsze – .. To jest najlepsza.
  • Powodzenia – .. To znaczy, powodzenia.
  • .. I (I) nadzieja (nadzieja), aby zobaczyć (zobacz) ty (ty / wy) wkrótce się (wkrótce) – to znaczy, mam nadzieję, że wkrótce spotkamy się ponownie (podobna do znaczenia opcja: I (I) nadzieja (nadzieja) Największa my „ll (my) spełniają (Meet) ponownie (ponownie) – .. to jest, mam nadzieję, że spotkamy się ponownie.

Może to być również odpowiedź:

  • Till (przed) my (my) spełniają (spotkanie) ponownie (ponownie) – .. To znaczy, dopóki znów się spotkamy.
  • Mam (I) (Nice) cieszył widząc (zobacz) cię (ty / wy) – .. Tj ucieszył cię widzieć.

Istnieją trzy warianty frazy „Do»: tak długo, albo do widzenia, lub cheerio.

Można również „muszę iść”, tłumaczone następująco: muszę (w tłumaczeniu „I”) lub można iść teraz dzieje (iść).

Jeżeli jesteś pewien, aby zobaczyć jutro z kimś, można pożegnać: „Patrz (zobacz) ty (ty / wy) jutro (jutro)” – czyli do jutra … Czasami to pożegnanie nie oznacza, że jutrzejsze spotkanie będzie stało. W tym przypadku oznacza to, że nie są przeciwni kolejnym spotkaniu.

Jeśli spotkanie odbyło się późnym wieczorem, a potem powiedzieć: „Dobranoc!” (T. E. Dobranoc).