91 Shares 5701 views

„The Shape of moralności” – cytat z komedii i „Kodeksu Etyki budowniczy komunizmu”

Było to w Turcji, a dokładniej w Stambule, który w 1969 roku został zaprezentowany na naszych obywateli tajemnicze i egzotyczne.

Semen Semenovich …

Radziecki styl naiwny Semen Semenovich, którzy nie mają żadnego doświadczenia z kobietami najstarszego zawodu, pokazał ludzkie współczucie. Starał się zrozumieć, czego chce, aby włączyć do niego pani, wierząc, że jest zaniepokojony jakiś problem wymagający swoją interwencję i pomoc. Jego nowy przyjaciel Nighthawks, bardziej doświadczony w tych sprawach, odrzucił roszczenia „sprzedaż kapłanki miłości”, używając języka psevdoinostrannym. Wyjaśnił, że jego przyjaciel ma „morale look”, a nie „tsigel” na boku nie jest zainteresowany. Ta scena jest rozpoznawalny przez każdego, kto oglądał wspaniałą komedię „Brylantowa ręka”, w reżyserii Gaidai. Jest dziś śmieszny.

Goltepa, podręczniki akademickie i inne „obce” słowa

Rosyjska tradycja dać dźwięk wyrazów obcych w sztuce nie jest niczym nowym. Wystarczy przypomnieć Leskov „studingom” (budyń) lub wyjaśnienie francuskich terminów „centrum handlowego” (spacer) i „goltepa” (motłoch) mamma niezapomniany Bal'zaminova. Po wojnie, język narodowy został wzbogacony o innych pereł, tym razem pochodzenia niemieckiego (na przykład: „Guten Morgen sacharyna” lub „Hyundai buta hoch polskie”), śmieszne głosy imitujące byłych przeciwników. Humor zawarty jest w dźwiękach tych zwrotów, które łączą słowa zagranicznych i rosyjskich. Jest również „działa” i repliką „jasnobrązowego turisto obrazie moralności”, w celu wzmocnienia efektu uzupełnione pytanie niemieckim: „Fershteyn” Nawiasem mówiąc, w tej wspaniałej komedii są jeszcze inne rzeczy, bawić się powiedział: „Ach LYU LYU” w połączeniu z nieprzetłumaczalne gra słów, którego znaczenie jest łatwe do odgadnięcia przez gesty i artykulacji znaków zagranicznych.

Żart z komedii i program partii

W latach sześćdziesiątych, zlecenia w kraju stały się znacznie bardziej liberalne niż w latach 30. i 50., ale do wyśmiać „wygląd morale” była jeszcze sprawa, jeśli nie popełnione poza to, co jest dozwolone przez cenzurę, to z pewnością prawo na nim. Fakt, że pojęcie „moralnego charakteru budowniczy komunizmu” był częścią programu partii, dokument nie przewiduje żadnej kpiny. Inna kwestia, że dokument ten został przyjęty podczas panowania poprzedniego sekretarza generalnego, NS Chruszczow, którego osiągnięcia mogłyby już być narażone na humorystycznym grę, jednak jest bardzo delikatna (jako „królową pól” w filmie z 1964 roku „Welcome lub wstęp wzbroniony”). kod moralny budowniczy komunizmu (stąd „obraz moralności”) został studiował we wszystkich szkołach i na uniwersytetach, nie został odwołany, więc wszystko było jasne, wtedy, w przeciwieństwie do obecnej generacji, solą żart.

Humor i ograniczenia

Wszelkie zakazy i tabu cienki humor, jak ostrze jest narażona osełki. Pobłażliwość i wolność powiedzieć cokolwiek chcesz w żadnym wypadku prowadzić do przeciwnego skutku. W 1969 lub 1970 roku, aby skutecznie pokonać temat tabu i nie zapłacić za to (a film łatwo może „położyć na półce”), byli zobowiązani do naprężania umysłowe zdolności kory mózgowej i scenarzysty i reżysera.

Ze względu na popularność włoskiego neorealizmu w latach sześćdziesiątych, wiele wyrazów obcych stały się znane na naszych współobywateli. Włoski „Rousseau”, „obraz moralności”, która składa się z naszym „wygląd” i międzynarodowego „moralności” w tłumaczeniu nie jest potrzebne.

Dziś produktem tej pracy było tylko wspólne zdanie, które brzmi zabawa i głośno, ale nic więcej. To jest wciąż popularny, szczególnie za granicą nasi obywatele podróżować częściej niż w latach siedemdziesiątych kolei. W niepowikłanej grupy „Dirty Rotten Scoundrels” nawet pojawił się utwór „The Shape of moralności” o homoseksualnych turystów, początkujący do odpoczynku „prawo na stacji kolejowej.”