113 Shares 5049 views

Jakie są terminy w języku rosyjskim: przykłady

często mamy do czynienia ze słowami, które są niezrozumiałe dla nas. Tutaj pojawia się pytanie, jakie są terminy w języku rosyjskim? Rozumie się, że te słowa mogą być przypisane do różnych grup. Niektóre z nich mogą mieć oryginalną wartość. Badania terminologii w ogóle, znacznie poszerza słownictwo człowieka i jego perspektyw.

pojęcie

Więc jakie są terminy w języku rosyjskim? To słowo lub wyrażenie, które opisuje szczególną koncepcję pewnym zakresie. Wszystkie z nich należą do tej samej kategorii słownictwa.

Możemy założyć, że terminologia – system pojęć, które istnieją w języku rosyjskim. To słownictwo rozwija się dość szybko, a punkty do internacjonalizacji funduszu, jak również od specyfiki zastosowania krajowego i językowej.

cecha

Charakterystycznymi cechami chodzi – to jest ich niepowtarzalność. W przeciwieństwie do słów słownictwa ogólnego, nie są wyraziste. Oznacza to, że te słowa są pozbawione koloru emocjonalnej, nie związanej z kontekstu. Jak wspomniano wcześniej, terminy zawarte w sekcji słownictwa, które tworzy szczególny system pojęć w nauce, produkcji itp Ich główną cechą – .. Jednoznaczne, systematyczne i stylistyczną neutralność. Uważa się, że warunki są nie tylko rzeczowniki, ale także czasowniki, przymiotniki i przysłówki. Są one w stanie poruszać się we wspólnym języku. Lub, wręcz przeciwnie, proste słowa są przekształcane względem kontekstu. Zdarza się również, że koncepcja przychodzi do wielu systemów i terminologia staje się homonim.

klasyfikacja

Jakie są terminy w języku rosyjskim, a co ich klasyfikacja? Założona systematyzacja nie ma. Można jedynie określić pewne rodzaje terminów w języku rosyjskim: wysoce wyspecjalizowane i powszechnie akceptowane. Zastosowanie ludzie po raz pierwszy pracujący w danej dziedzinie. Chociaż ten ostatni wchodzi w języku literackim i zrozumiałe dla wszystkich.

Warto zauważyć, że oprócz bardzo techniczny (medycznych, naukowych, wojskowych, prawo), istnieje pewna grupa względem zagranicznych w języku rosyjskim.

grupy

Grupa pojęć w języku rosyjskim jest również trudny do określenia. Na przykład, możliwe jest sklasyfikowanie definicję językową tych grup:

  • Stopień abstrakcji. Mogą to pojęcie uniwersalne, unikalne, oznaczające pewien fenomen, czyli konkretne koncepcje dla danej grupy językowej.
  • Przynależność do warunków systemu. Grupa ta obejmuje tradycyjne definicje, które nazywane są koncepcje naukowe, jak i indywidualnych, z koncepcją autora.
  • Forma wewnętrzna. Powinno to obejmować warunki motywacji i brak motywacji. Stworzony przez naturę, a drugi okazał się wykrywania i pożyczek.
  • Genetyczna cecha. Tutaj rozstrzygane rodzime rosyjskie warunki, zaciągania mifonimy i ethnonyms.
  • Skład. Składa się z jednego lub większej liczby słów.

Warto zauważyć, że ostatnia grupa terminów jest bezpośrednio związana z grupy językowej.

medyczny

Terminy medyczne w języku rosyjskim – jest często pożyczone koncepcje, które mają swoje odpowiedniki w języku łacińskim. Słownik medyczny ma swoje pochodzenie z języka indoeuropejskiego, który stał się podstawą dla wszystkich-słowiańskich.

Uważa się, że wiedza medyczna była przechowywana i zebrano Priest-magów. Nawet słowo „lekarz” ma w sobie pierwiastek wspólny z czasownika „NAG” i „mówić”. Wynika to z faktu, że w tym czasie może być traktowany jedynie czarodzieje, magowie, kreatorów, i tak dalej. Terminy D. medyczne w rosyjskim przyszedł do nas znacząca kwota. Mimo popularności Łacińskiej koncepcji, wiele wspólnych słowiańskie słowo znane nam dzisiaj: udo, śledziony, krtani, choroby, ropą, wrzody, drgawki.

W tym czasie także tam i wieloma nazwami chorobowych. Na przykład, vdush – to jest obecny astma, kamchyug – artretyzm, padaczka choroba – padaczka. To ciekawe, a co jest teraz trudno znaleźć analogię i identyfikacji takich dolegliwości. Znaczenie terminów w języku rosyjskim, takich jak, na przykład, „węzły chłonne”, poprzednio miał nazwę, która jest również znane wszystkim – „zboże”. To samo ze słowem „żelaza”, co oznacza „nowotwór”. Z biegiem czasu, tak się złożyło, że terminy medyczne zostały podzielone na 4 grupy: natywnej Rosyjskiej, pożyczonej klasycyzmu, Europie Zachodniej i łacińskim.

naukowy

terminy naukowe w języku rosyjskim zajmował sporą miejsce. Wynika to z faktu, że nauka może być biologiczne, matematyczne, fizyczne, i tak dalej. G. Dla każdej grupy musi swoje własne koncepcje systemowe i oznaczeń. Tak więc wydaje się, że takie warunki w języku rosyjskim – to chwiejny i nieokreślony „półka”. Im więcej zabiegów przyjęli słowo, tym bardziej kłopotliwe, że staje się jego wartość. Istnieją pewne warunki, które mają więcej niż 100 pojęć. I to jest mylące każdy.

Zdarza się również, że krajowy termin nabiera wartości i traci swoją pierwotną definicję. Ze względu na tak zwaną pracą w gospodarstwie domowym jest takie słowo jak „oferta”, staje się niejednoznaczna. W tym przypadku, naukowcy wolą używać terminów zapożyczonych. Wybór obcego słowa, gdy tłumaczone wszystko definicja gospodarstwa domowego natychmiast znikają.

terminy naukowo-słowo w języku rosyjskim, jak również opieki zdrowotnej, w przeważającej części są oparte na słowach greckich i łacińskich. Istnieje kilka naukowców, którzy wierzą, że staranne badania można zdefiniować języki Opierając: rosyjski i arabski.

angielski

Angielskie terminy w języku rosyjskim dość szybko i szeroko wszedł do użytku. Wynika to z ekspansji i popularyzacji świecie komputerów, technologii i tak dalej. N. Jeden uderzającym przykładem może być uważany za termin nożnej. Kiedy wiesz, co terminy w języku rosyjskim, przykłady dadzą opis wizualny. Wiele słów przychodzą do nas z języka angielskiego. Oni już dawno nauczył się na pamięć i zna wszystkich ludzi rosyjskojęzycznych. Na przykład, nawet uczeń wie, że uderzenie z odległości jedenastu metrów nazywa karę – karę w jednym słowie. „Opiekun” ma również identyczny odpowiednik w języku angielskim, choć rosyjski jest synonimem – „posiadacza”. Offside – to każdy z nas zna „spalonego” i „sędzia” – nasz rosyjski „sędzia”.

Coś podobnego stało się z warunkami języka angielskiego w dziedzinie technologii. „Komputer” – to od dawna znane wszystkim słowa. To samo stało się z smartphone w ciągu ostatnich kilku lat. Ekran dotykowy dla wielu od dawna „touchpad” lub „ekran”. Ci ludzie, którzy są dobrze zorientowani w komputerach, znać takie pojęcia jak „autoryzacja”, „Konto”, „nick”, „Wiadomości”, „laptop” i wiele innych.

Podobne zjawisko występuje z warunkami gospodarki. Znany z tymi wszystkimi słowami: „eksport”, „import”, „dywidendy”, „rabat”, „rynek”, „inflacja”, itp w biznesie, każdy zna pojęcia: .., „Budżet”, „depozyt”, „dyrektor” „Prezydent”, „konferencja”, „podejścia termin”, „zgoda”. Ogólnie rzecz biorąc, w dziedzinie finansów i biznesu angielskich terminów, które weszły do słownika języka rosyjskiego, bardzo dużo.

obcy

Jak i po angielsku, warunki zagranicznych w języku rosyjskim są zakorzenione w długim czasie. Oczywiście, wszystkie zamorskich kolonii angielskich słów, być może największych. Niemniej jednak, tworzenie leksykologii wpływów Rosji i Francuzów, z którymi zostały zapożyczone słowa takie jak „batalionu”, „Departament”. Podobnie z niemieckiego zbioru względem byliśmy w grupie naszych wojskowych „żołnierzy”, „Personel”, „urzędnika”. Jak wspomniano wcześniej, niektóre definicje pochodzą z łaciny. Oprócz opieki zdrowotnej, wielu z nich było w grupie do naukowego „wzoru”, „zasięgu”, „ewolucja”. Grecki wpływa również język rosyjski. I dał nam słowa związane z nauką i sztuką: „geometria”, „filozofii”, „komedia”, „poezji”, etc …

profesjonalizm

Kiedy wiesz, co terminów w języku rosyjskim, warto zwrócić uwagę na coś takiego jak profesjonalizm. Są to specjalne słowa, które ludzie używają konkretnego zawodu. Koncepcja ta różni się od warunków, które są specjalnie zatwierdzonych przez słowa, które oficjalnie zalegalizowane w jakiejś nauki lub zawodu. Profesjonalizm – jest pół-formalne słowa, nie ma ścisłej definicji. Większość z tych pojęć może być określane potocznie jak je usłyszeć w gwarze lub języku narodowym. Przykładami takich słów może służyć drukarek profesjonalizm: układ, wiszące ciąg układ, etc …

Ciekawe terminy

Więc, wiesz co terminy w języku rosyjskim. Przykładami są łatwe do znalezienia w Internecie. Ale istnieje szereg warunków, które niewiele osób wie. Jednocześnie opisują znane rzeczy. Na przykład, płacz dziecka jest nazywany „vagitusom”. Punkt między brwiami dostała termin – „glabella”. Jeśli przypadkowo i celowo wypluwać jedzenie, wiesz, co masz zrobić, „wyrwy”.

Politycy z kolei również dał pojęcie – „snolligostery”. Ponadto, termin ten można nazwać tych wyżej stawia prywatnej korzyści niż ich obowiązków. Jednocześnie membranę pomiędzy nozdrzami nazywa się „kollumeloy”. Jest jeszcze inny ciekawy okres. Kiedy powtarzamy to samo słowo kilka razy, traci swoje znaczenie. Proces ten nazywany jest „dzhamays vu”.

Pozostaje w tubka pasty do zębów o nazwie „nordlom” i pętli, w której nawlec pas, – „posiadacz”. Kiedy jesteś głodny, a twój żołądek zaczął warczeć, wiesz, że to jest – „kollivubl”. Jeśli na ulubiony utwór, „gęsiej skórki” lub dreszcze, to nie było „Frisson”. Takie terminy w języku rosyjskim niezliczone. Jednocześnie każdy dzień istnieją dziesiątki nowych koncepcji, które mogą być nieznane dla publiczności od dziesięcioleci.