791 Shares 9752 views

"Saryn na Kichko". Co oznacza „w saryn Kichko”?

Język rosyjski jest interesujący, ponieważ absorbuje przez wieki kulturę ludów różnych narodowości. Wszelkiego rodzaju niezrozumiałe i niewytłumaczalne jest w nim. Na przykład, jak tam było słowo „Hurrah!”, Który pogrążył i przeraża wrogów, gdy armia rosyjska dzielnie wstaje przed nimi? Cudowny fraza „saryn na Kichko!” – co to znaczy? A skąd przyszli do języka rosyjskiego, jako dziwny wygląd?

Don Kozacy i "saryn na Kichko!"

Boris Almazov – potomek Don Kozaków, sztuki i słynnego barda – twierdzi, że „saryn na Kichko” nie jest niczym innym, jak zawołanie bojowe z Don Kozaków, który przyszedł do nich z Polovtsian, lub, innymi słowy, Sarowa. A ponieważ populacja Don rusyfikacji zaczęła się znacznie później, był pierwotnie częścią było dość mieszane. I w większości rodzajów kozackich zwanych saryn resztki Polovtsian panowały.

Jeśli weźmiemy pod uwagę ten wyraz w tym kontekście konieczne jest, aby dać przykład połowieckich okrzykiem bojowym „o Sarah kichkou!”, Co oznacza „Polovtsi, naprzód!” ! Zakładając, że zmodyfikowany sposób rosyjski wołanie będzie brzmieć jak „Saryn na Kichko”, tłumaczenie tego zwrotu będzie wówczas identyczny – „Polovtsi, naprzód!”.

Stepan Razin, a krzyk bitwa jego milicji

Jest znany ze źródeł historycznych, że to było z tymi słowami, rzucili do boju wojowników Stepana Razina. Boris Almazov wskazuje, że nie był to przypadek. Po tym wszystkim, miał jego ojciec Stopka „busurmanskoy wiary”, ale bardziej dokładnych danych o swojej religii i narodowości do naszych współczesnych nie osiągnęły.

Stopniowo krzyk „saryn na Kichko” stracił swoje pierwotne znaczenie i został wykorzystany po prostu podnieść ludzi do ataku, tak jak krzyk „Hurra!” prowokuje do ataku na wroga.

Dziś jest bardziej wyrazem nadal istnieją w niektórych miejscach, a zupełnie zapomniane, gdzie są korzenie tego. Tylko okrzyk wojenny, który powinien podnieść współplemieńców na piechotę, aby poprowadzić ich do walki, Kindle pragnienie walki bitwę.

Wiktor Konetsky z okrzykiem bojowym na Don Kozaków

Trochę inaczej mówi pisarz Wiktor Kopecky. Argumentując na ten temat, co oznacza „do saryn Kichko!”, Który definiuje słowo „saryn”: pochodzi od „brudnych” z dodatkiem przyrostka „yn” (przykłady: ciepło, piołun), działa jako synonim dla „biednych”, „biedny „” służalczy „” czarny”. Później słowo „soryn” został napisany jako „saryn”. Wyjaśnienie to znajduje potwierdzenie w słowniku Dahl.

„Kichko” według definicji Koneckogo zwany nos pływanie oznacza – statek lub barkę. I jak na rufie statku normalnie mieści się właściciel, który przechowywany i wartości, złodzieje najpierw próbowała zmusić go do niej. Aby nie rozlać krew nadmiarze, rzekomo wydał rozkaz: „saryn na Kichko!” Znaczenie to zostało wyjaśnione jako: „ubogich, szybko całym nosie uruchomienia nie przeszkadza nam grabić tłuszczu!”

Nieuzbrojonych przegubowe zwykle chętnie posłuchał polecenia, ponieważ wierzyli filibusters wyzwolicieli, którzy robią sprawiedliwości – karanie złych najeźdźców.

Oczywiście, istnieją takie nieoczekiwane sytuacje, kiedy motłoch i tłum, który został zobowiązany do opuszczenia swojego „pana” na pastwę złodziei, odmówił posłuszeństwa. W takich przypadkach, nieposłuszeństwo został ukarany przez straszną śmiercią. Oznacza to, że krzyk rabusiów działała jak gdyby w roli strzału ostrzegawczego: jeśli chcesz przeżyć – na Kichko, chce śmierci – w celu ochrony ich „tłuszcz”!

Oseeva bohaterka książki w „walce o prawdę”

Interesujące jest to, aby wyjaśnić, co to znaczy „saryn Kichko”, bohaterki powieści Valentina Oseeva Dink. Twierdzi, że jest to magiczne zaklęcie od wroga, a to nie jest jasne, jak dokładnie ukrywa szczególną moc. A ten, kto krzyczy słowo, to nie tylko odważny i nieustraszony, ale również niepokonany.

Ponieważ dziewczyna wpada w walce o jego przyjaciela z taką rozpaczą i zaufania – bo wie magiczną moc zaklęcia, którą gwałtownie wykrzyknął trafienia przeciwników. Później mówi jego przyjaciel, który nie boi się niczego, i bać się niczego, bo miała krzyczeć cudownych magicznych słów. A wraz z nimi, nie tylko zdobył sobie Stenka Razin, przywrócenia sprawiedliwości, biorąc od bogatych niesłusznie nabyte i uwolnienie biednych wioślarzy z przepracowania.

W oczach dziewczynki Stepan Razin był prawdziwym bohaterem, miała prawie deifikowani, wyidealizowany. Bo to jest tak często dziewczyna będzie siedzieć sam na klifie, który jest nazwany po Razin. A kiedy była szczególnie mocno, Dink gwałtownie zacisnął pięści i małe szepnął pod nosem, wyobraź sobie czar. A uzyskanie go z tym spokojniejsze pochodzi z ufnością duszy, że prawda będzie rozstrzygający. Jak sama przyznała, te słowa dał jej niesamowitą siłę i pewność siebie.

Inne opcje wyjaśnienia

Były też inne tłumaczenia tej phraseologism. Na przykład, niektórzy twierdzą (niepotwierdzone), że saryn nazywany jedną z Mordovian plemion i Kichko zwany złoty miejsce. Wynika stąd, że wołanie miało sens: „plemienia, do przodu po złoto”

W literaturze rosyjskiej wyrażenie „saryn na Kichko!” Jest on stosowany w celu uczynienia go bardziej znaki figuratywne, jaśniejsze. Na przykład, uciekają Shushkina, opisując swojego bohatera Zakharych który używany ten wyraz wyjaśnić rewolucję w Rosji.

Alex Slapovsky twierdzi, że krzyk, który utracił swoje pierwotne znaczenie wrodzoną w nim, okazało się „coś mężczyzna, chłop, silny, zdesperowany i rabunku”.

Chukovsky o języku i tureckiego wpływ na niego

Chukovskij gorzko ubolewał nad faktem, że azjatyckie krzyk brutalnie przerwany proces tworzenia kultury rosyjskiej. Jakby języka rosyjskiego jest niemożliwe bez tureckiego, grecki, hebrajski, indyjskie korzenie … jak my wolelibyśmy, ale aby odizolować go od Rosjan wlewie do niej obcych słów i wyrażeń nie uda. I tak z tej sytuacji tylko jedno: wykopać korzenie, poznać etymologię niektórych słów i kolokacji w celu ich wykorzystania najbardziej odpowiednie, prawidłowe. Oddzielna, izolować języka rosyjskiego z wpływem innych języków – to jest niemożliwe, niewdzięczna, a nawet szkodliwe.