250 Shares 2825 views

Moveton – co to jest? Od przeszłości do współczesności

Język – to jest prawie żywa istota z własnym charakterem, mentalność, zwyczaje … Rośnie, zmiany, coś się zawsze, ale coś i przypomniał ponownie.

Moveton – co to jest?

Każdy wie, że w carskiej Rosji był popularny język francuski jak teraz angielskim. Potem, bez znajomości francuskiego trudno było obrócić w społeczeństwie. Po tym wszystkim, ludzie nie tylko bezpośrednio rozmawiali, żartowali i wymieniali dowcipy i przerażającą tajemnicę w tym języku, ale również szereg wyrazów pochodnych.

"Mauvais ton" (fr.) – zły ton w interpretacji rosyjskiej brzmiało jak "mauvais ton". Co to jest? Faktycznie, tłumaczenie tego słowa nie boli: mauvais ton zwane złe maniery, niezdolność do zachowywać się w społeczeństwie, słabej edukacji.

Używane to słowo bardzo często, „Och, ona znowu kłania się we włosach – to mauvais ton!” złe maniery często nazywa się osobę, która ma wszystkich powyższych wad, „O nasz Wasilij Pietrowicz – pełny mauvais ton” W roli rzeczownika słowo „mauvais ton” (czyli już widzieliśmy) opiera się na przypadkach, co jest logiczne.

Słowo to jest często spotykane w dziełach wielkich klasyków, takich jak „Rewizor” Gogola (charakterystyczne sędzia Lyapkin-Tyapkina). Wielu nawet uwierzyć, że był Nikołaj wprowadził w świeckiej leksykonu termin „MAUVAIS ton” – to z jego rąk lekkich ręcznych stał złe maniery bez rękawiczek, zamiast po prostu nieprzyzwoite.

Skąd moveton?

Powrót do Francji wraz z imigrantami, uciekł z sowieckiego rządu. To słowo, podobnie jak wielu innych, anathematized jako relikt carskiego. Robotnik i rolnik nie akceptować złych manier, dopiero te francuskiego sentymentalizmu. Mimo to wciąż wyciekły do nas nawet w dziełach pisarzy radzieckich, które brzmiały bardzo ironiczne i zabawne używania terminu raz wszystkie intelektualistów i wysokiej społeczeństwa w tym samym czasie.

I myślmy o moveton że to nowe słowo w rzeczywistości, to udał się do nas przez wiele lat i został poddany w ślad za dużo represji.

Comme il faut – moveton

Tak, jesteśmy z zorientowali się, co znaczy słowo „mauvais ton”. Ale wraz z nią przyszedł do nas, wyrażenie „comme il faut”, ponieważ nie mogą one być bez siebie nawzajem, mimo że są one po różnych stronach barykady.

Comme il faut w drodze francuskich „jak powinno”, „zgodnie z oczekiwaniami”, „jak”.

Jest to równoważne słowo to jest używane jako przymiotnik oznacza „przyzwoity”, „elegancki”, „prawo”, a także jako przysłówek – czyli „jak powinno”, „jak”, „jak powinno być”. Oznacza to, że można być człowiekiem comme il faut, bądź może zachowywać comme il faut.

Występuje tak często w klasycznych pracach wielu autorów uważa się, że Lew Tołstoj podobał mi się ten termin.

Pojęcie „comme il faut” z powrotem do nas już w latach dziewięćdziesiątych XX wieku, stała związana z warunkami nowej rosyjskiej telewizyjnego show o tej samej nazwie, przez które reklamowane drogich produktów. Początkowo naprzeciw złych manierach – Bonton (bon ton (Francja).) – dobry dźwięk. Ale słowo nie jest jakoś złowiony we współczesnym języku rosyjskim. Choć wcześniej był używany w składzie przymiotnika – BONTON – a nawet czasownik – BONTON.